Читаем Поэзия и проза Древнего Востока полностью

II. г Ану и Иштар мне того не простили![273]д Ныне же, дверь, — зачем я тебя сделал?е Сам погубил себя благочестивым даром!ж Пусть бы будущий царь тебя оправил,жж Пусть бы бог изготовил твои дверные створки,и Стер бы мое имя, свое написал бы,[274]ии Сорвал бы мою дверь, а свою поставил!»к Его слово услышав, сразу жарко заплакал,л Услыхал Гильгамеш слово друга, Энкиду, — побежали его слезы.Гильгамеш уста открыл и молвит, вещает Энкиду:«Тебе бог даровал глубокий разум, мудрые речи —оЧеловек ты разумный — а мыслишь так странно!п Зачем, мой друг, ты мыслишь так странно?р Драгоценен твой сон, хоть много в нем страха:рр Как мушиные крылья, еще трепещут твои губы.[275]с Много в нем страха, но сон этот дорог:т Для живого — тосковать — его доля,уСон тоску оставляет для живого!ф А теперь помолюсь я богам великим, —хМилость взыскуя, обращусь к твоему богу:хх Пусть, отец богов, будет милостив Ану,ц Даже Эллиль да сжалится, смилуется Шамаш, —чЗлатом без счета их украшу кумиры!»ч-шУслыхал его Шамаш, воззвал к нему с неба:ш «Не трать, о царь, на кумиры злата, —щ Слово, что сказано, бог не изменит,эСлово, что сказано, не вернет, не отменит,юЖребий, что брошен, не вернет, не отменит, —я Судьба людская проходит, — ничто не останется в мире!»аа На веление Шамаша поднял голову Энкиду,ббПеред Шамашем бегут его слезы:III.4 «Я молю тебя, Шамаш, из-за судьбы моей враждебной —4a Об охотнике, ловце-человеке, —5 Он не дал достичь мне, чего друг мой достигнул!Пусть охотник не достигнет, чего друзья его достигли!Пусть будут руки его слабы, прибыток скуден.8 Пусть его пред тобою уменьшится доля,8а Пусть зверь в ловушку нейдет и в щели уходит!9 Пусть охотник не исполнит желания сердца!9a На Шамхат во гневе навел он проклятье:10 «Давай, блудница, тебе долю назначу,Что не кончится на веки вечные в мире;Прокляну великим проклятьем,Чтобы скоро то проклятье тебя бы постигло14 Пусть ты не устроишь себе до́ма на радость,14a Пусть ты не полюбишь нагуляной дочки,15 Пусть не введешь на посиделки девичьи,Пусть заливают пивом твое прекрасное лоно.Пусть пьяный заблюет твое платье в праздник,Пусть он отберет твои красивые бусы,Пусть горшечник вдогонку тебе глину швыряет,20 Пусть из светлой доли ничего тебе не будет,21 Чистое серебро, гордость людей и здоровье,21a Пусть у тебя не водятся в доме.Пусть будут брать наслажденье от тебя у порогов,Перекрестки дорог тебе будут жилищем,Пустыри пускай тебе будут ночевкой,25 Тень стены обиталищем будет,Отдыха пусть твои ноги не знают,По щекам пусть бьют калека и пьяный,[276]30 Пусть кричит на тебя жена верного мужа,Пусть не чи́нит твою кровлю строитель,В ще́лях стен пусть поселятся совы пустыни,Пусть к тебе на пир не сходятся гости,(………………………………………)35 (………………………………………)Пусть проход в твое лоно закроется гноем,Пусть дар будет нищ за раскрытое лоно, —Ибо чистому мне притворилась ты супругой,И над чистым мною ты обман совершила!»
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги