Читаем Поэзия народов СССР IV – XVIII веков полностью

Был я ветром познанья и страсти носим,

До конца отдал дань я страданьям земным.

Этот мир удивителен, незаменим!

Что отвечу я, раб, перед божьим судом?


О ЗЕМЛЕДЕЛИИ


Земледелье! Достойнее нет ремесла.

Ты займись им — снискаешь сегодня почет.

Божья воля его человеку дала.

Помни: пахаря милость господняя ждет!


Земледелье священно и служит оно

Правоверным и неправоверным — равно.

Земледельцу великое дело дано.

Помни: пахаря жар преисподней не жжет!


Человеку любому в народе любом

Любо пашню своим обработать трудом;

Он умрет, но господь не забудет о нем...

Помни: пахарь всех нас благородней живет!


О БРОДЯГАХ


Упаси меня, боже, бродягою стать!

Никому не желаю я муки такой.

Без домашнего крова — от горя страдать

Человек осужден, он теряет покой.


Безразличен бродяга для прочих людей.

Тот, кто здесь обитает под крышей своей,—

Ходит в гости и сам принимает гостей,

А бродяга о том лишь мечтает с тоской.


Нет отца у бродяги, чтоб старость почтить,

Нет и матери, чтоб о бедняге грустить,

Никого — кто бы мог о здоровье спросить...

Смерть бродяги — страшней всякой смерти другой.


Жил один, и один покидает он свет,

Схоронить его некому — близких ведь нет,

В тот же день затеряется след его лет...

Вот, бедняк, умирает он смертью какой!..


О ЛЮБВИ, СТРАСТИ И НРАВСТВЕННОСТИ


Посвятил я ей душу и думы свои,

А при встрече меня не заметит она.

Я сгораю в огне безнадежной любви —

Но водой это пламя не встретит она.

В сердце сок выкипает, а ей невдомек.

Я средь тысяч других, мне не светит она.

Подошла, подожгла, разожгла уголек,

Только страстью на страсть не ответит она!

Превратился я в пепел — ей все нипочем:

Стать не хочет она ни огнем, ни лучом...


О РОДНЕ


Наших близких любовь, коль оценишь ее,

Слаще сахара наше сластит бытие.

Нет родни — вверить некому тайну свою,

Пред врагом нет соратников рядом в строю,

А в делах нет опоры в своем же краю.

Кто родни не имеет — грустит без нее.


* * *

На этот мир ты не смотри,

Простором манит этот мир,

Но тщетны все твои труды,—

Так злобно ранит этот мир.


Ведь все растает, как туман,

И, как невесты лик и стан,

Нарядом, маскою румян

Тебя обманет этот мир.


Он скажет: истину забудь,

Прикажет в сторону свернуть,

На свой несправедливый путь

Тебя потянет этот мир.


Нас в этом мире ждет одно:

Всем лечь в могилу суждено,

Мы все исчезнем все равно...

Недобрым занят этот мир!


БАЙРАМ-ХАН

ТУРКМЕНСКИЙ ПОЭТ

Конец XVI — начало XVII века


СГОРИТ


Из сердца вырвется огонь — мои уста спалит,

В себе я спрячу тот огонь — моя душа сгорит.


Язык мой — пламенный очаг, рассыпал искры слов,

Лишь о любви заговорю — и мой язык сгорит.


Иссохло тело от тоски, я весь окостенел.

В огне разлуки плоть моя обуглится, сгорит.


Неумолимо сердце жжет пылающая страсть,

Любовь отнимут у меня,— и жизнь дотла сгорит.


С тобою разлучен Байрам, как соловей, скорбит.

Из сердца вырвется огонь — родимый край сгорит!


Р У Б А И

1

В чужом краю скитается Байрам,

Пьет воду со слезами пополам.

Кто на тоску обрек его, о боже,—

Пусть пленником печали станет сам!

2

Моя отрада, свет моих очей,

Проходит мимо, тополя стройней.

И если я догнать ее не в силах,

Хоть ты, о сердце, поспешай за ней!

3

Словами веры я не обольщен,

Безбожниками я не возмущен.

Мечети, храмы — разве это важно,

Магометанин я или крещен?

4

Меня к себе приблизила вначале,

Слова твои как музыка звучали,

Но вдруг ты замолчала и ушла,—

И ввергнут я в безмолвный мир печали.

5

Решиться на разлуку трудно мне,

Твою погладить руку трудно мне.

Хочу тебе поведать о страданьях,

Но высказать всю муку трудно мне!


О, ЕСЛИ Б!


О, если б мог я все напасти любимой на себя принять!

О, если б мог я снлой страсти печаль души ее унять!


Пока лицо ее увижу — кровинки нет в лице моем.

О, если б выпало мне счастье сто раз на дню ее встречать!


О, если б все ее заботы уделом сделались моим!

В моей бы это было власти — свое здоровье ей отдать!


Могу ль представить, что изранен, скорбит бесценный мой рубин?

Пусть лучше рвут меня на части, пусть мне от сотни ран страдать


Готов принять ее напасти. Но если б и она могла

Недуг любви, хотя б отчасти, мучитель милый, испытать!


ЕСЛИ Я НЕДОСТОИН ТЕБЯ


Как могу, о неверная, жить, если я недостоин тебя?

На престоле любви не царить, если я недостоин тебя!


Я тебе не союзник теперь? Так отныне врагом моим стань!

Нашей дружбы оборвана нить, если я недостоин тебя.


Говорят, что любовь принесет избавленье от тяжких цепей,—

Все равно мне свободным не быть, если я недостоин тебя.


Очарован тобою навек, хоть тобою отвергнут Байрам.

Как могу, о неверная, жить, если я недостоин тебя?!


САЛЫМ ТУРКМЕН

ТУРКМЕНСКИЙ ПОЭТ

XVII век


РУБАИ


О жизнь! Ты сердце ранила тоской. Что делать?

Я проливаю слезы день-деньской. Что делать?

Держал сокровище в руках — ладони пусты.

От слез моих кипит простор морской. Что делать?


ИЗ ПОЭМЫ «ЮСУФ И ЗУЛЕЙХА»


Господи! В этой кумирне я пьян без вина,

Вместо молитвы любимых шепчу имена.


Мир бы померк, если б в мире красавиц не стало,

Сколько на них ни смотрю — все глазам моим мало!


Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэмы
Поэмы

Удивительно широк и многогранен круг творческих интересов и поисков Навои. Он — РїРѕСЌС' и мыслитель, ученый историк и лингвист, естествоиспытатель и теоретик литературы, музыки, государства и права, политический деятель. Р' своем творчестве он старался всесторонне и глубоко отображать действительность во всем ее многообразии. Нет ни одного более или менее заслуживающего внимания вопроса общественной жизни, человековедения своего времени, о котором не сказал Р±С‹ своего слова и не определил Р±С‹ своего отношения к нему Навои. Так он создал свыше тридцати произведений, составляющий золотой фонд узбекской литературы.Р' данном издании представлен знаменитый цикл из пяти монументальных поэм «Хамсе» («Пятерица»): «Смятение праведных», «Фархад и Ширин», «Лейли и Меджнун», «Семь планет», «Стена Р

Алишер Навои

Поэма, эпическая поэзия / Древневосточная литература / Древние книги
Эрос за китайской стеной
Эрос за китайской стеной

«Китайский эрос» представляет собой явление, редкое в мировой и беспрецедентное в отечественной литературе. В этом научно художественном сборнике, подготовленном высококвалифицированными синологами, всесторонне освещена сексуальная теория и практика традиционного Китая. Основу книги составляют тщательно сделанные, научно прокомментированные и богато иллюстрированные переводы важнейших эротологических трактатов и классических образцов эротической прозы Срединного государства, сопровождаемые серией статей о проблемах пола, любви и секса в китайской философии, религиозной мысли, обыденном сознании, художественной литературе и изобразительном искусстве. Чрезвычайно рационалистичные представления древних китайцев о половых отношениях вытекают из религиозно-философского понимания мира как арены борьбы женской (инь) и мужской (ян) силы и ориентированы в конечном счете не на наслаждение, а на достижение здоровья и долголетия с помощью весьма изощренных сексуальных приемов.

Дмитрий Николаевич Воскресенский , Ланьлинский насмешник , Мэнчу Лин , Пу Сунлин , Фэн Мэнлун

Семейные отношения, секс / Древневосточная литература / Романы / Образовательная литература / Эро литература / Древние книги