Читаем Поэзия народов СССР IV – XVIII веков полностью

Слезы роняю, как в землю бросаю зерно,—

Но лишь колосья рыданий сбирать мие дано.


В сердце взлелеял я саженец — образ милой,

Корни его в мои кости впиваются с силой.


Как бы мне ни было больно, я все претерплю,

Чем безысходней страданье, тем больше люблю!


В лоне души моей скорбной, испив ее соки,

Вырос из нежного саженца тополь высокий.


Ввысь, прямо к небу, вознес он корону ветвей,

И обрывает все связи с душою моей.


Но все равно я ему благодарен, как прежде,—

Жил я в чудесных мечтах и в тревожной надежде.


Может, сойдет откровенье любви на меня,

Может, дождусь я когда-нибудь светлого дня!


Господи! Ради услады владыки святого

Счастье любить мне даруй, не прошу я иного!


Молод покуда я, страсти исполнена грудь —

В царстве влюбленных на истинный выведи путь.


Годы состарят — в любви приумножь мои силы

И помоги мне в любви — на пороге могилы.


В час, когда смерть к моему изголовью придет,

Ты, о любовь, укрепи моей веры оплот.


Если из бренного тела душа отлетела —

В землю любви положите печальное тело.


Птица души моей вновь оживет от любви,

Только возлюбленной имя одно назови.


Так мою душу свяжи неразлучно с любовью,

Чтобы любовь стала жизнью, и плотью, и кровью.


Пусть я умру, но вовеки пребудет любовь!

Значит, из праха и я воскресать буду вновь.


Душу мою подними на крутую стремнину,

Где она слиться с любимой должна воедино!


ВАРЛААМ

МОЛДАВСКИЙ ПОЭТ

Ок. 1590-1657


СТИХИ К ГЕРБУ МОЛДАВСКОГО КНЯЖЕСТВА


Если увидишь ты знак — мощную голову бычью,

Не удивляйся тогда этому грозну величью,

Ибо для сильного сила только и есть воплощенье,

Ибо для славного слава — только и есть украшенье.

Ярого зубра глава — молдавским князьям-господарям

В знак силы и славы сей герб волей господней подарен.

Отколь достославны князья ко славе свой путь проложили,

Оттоле и славны дела и начал и князь наш Василе.

Насколь укрепит он закон над подданными своими,

Настоль бессмертию он вручит свое княжее имя.


* * *

Буря подъемлет вокруг море большими волнами,

Еще беспокойнее мысль людская между делами.

Боязнь и забота не столь тревожно стоят при начало,

Насколько тревога и страх свершенья всегда ожидали,

Начало благое, оно желанье обозначает,

Но только свершенье дела добром настоящим венчает.

Благословенною будь, господняя, божия сила,

Что, давши начало делам, во благо бы их завершила.


ДОСОФТЕЙ

МОЛДАВСКИЙ ПОЭТ

1624—1693


* * *

Строя миром крепость мира,

Воздвигая братство,

Будешь вечно жить беспечно

И среди богатства.

Лучше честно жить совместно,

В братстве находиться,

Чем мечами, булавами

С вражьим войском биться.


МИРОН КОСТИН

МОЛДАВСКИЙ ПОЭТ

1633—1691


ЖИЗНЬ МИРА СУЕТА СУЕТ И ВСЕ СУЕТА


Мира жестокую жизнь я воспеваю скорбно,

Среди тревог и забот нити она подобна,

Короткой и тонкой нити, почти незримо скользящей,—

Слишком лукав и обманчив этот мир преходящий.

Дин — словно летние тени, мелькают в лучах денницы.

Минувшее не настанет и снова не возвратится.

……………………………………………….

Время жизнию движет, под временем все мы ходим,

В обманчивом мире все мы слепо, как дети, бродим.

С одной стороны — время, с другой стороны — счастье

Мир вечно сопровождают, во всем принимая участье.

Счастье, когда удастся, вольно или невольно,

Нам устранить опасность и не удариться больно.

Счастье — такое названье мудрые старцы дали,

Но многих оно заставляет жить в горечи и печали.

Оно то придет, то исчезнет, судьбою людской играя,

Вместе со временем веру в земную жизнь подрывая.

Ему не сидится на месте, оно неустанно порхает.

Чего не добьешься годами, в минуту оно разрешает.

Нет ног у него, лишь крылья да руки, и потому-то

Оно на одном месте не может пробыть ни минуты.

Время, зачав государство, само же его и кончает,

Самое длинное царство оно же и обрывает.

Над всем господствует время, царит надо всем беспечно

Вот потому ни царства и ни богатства не вечны.

Где достославные царства, величие их и сиянье?

От них лишь в древних сказаньях остались упоминанья

Все миновало. Умер тот, кто всем миром правил.

Рассыпалось царство. Кто же надежду миру оставил?

Где славные из славнейших, где государство Ксеркса,

Где Александр Македонский, где доблести Артаксеркса

Август, Помпей и Кесарь? Все они были бренны,

Их всех подкосило время, смело, словно хлопья пены.

Был Кир, царь знаменитый воинственностью своею

И баснословным богатством. Владел он Азией всею.

Индия и татары согнули пред Киром спину,

Но вот от него отвернулась изменчивая судьбина.

Она ему изменила, окунула в кровь головою:

«Со смертью, Кир, поцелуйся и захлебнись волною

Крови, что проливал ты, о человек жестокий,

Столько, что становился красным и Ганг широкий».

Так вот время и счастье с жизнью людской играют,

Так вот они и царства могучие разрушают.

…………………………………………….

Много людей на свете было, и есть, и будет.

Мир в своих переменах беспечным всегда пребудет.

Все в этом мире бренно — каждому свое время:

Время придет и всех нас сбросит с себя, как бремя.

Сейчас, живущие в мире, умерших мы вспоминаем,

О пас же вспомнят другие, когда мы поумираем.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэмы
Поэмы

Удивительно широк и многогранен круг творческих интересов и поисков Навои. Он — РїРѕСЌС' и мыслитель, ученый историк и лингвист, естествоиспытатель и теоретик литературы, музыки, государства и права, политический деятель. Р' своем творчестве он старался всесторонне и глубоко отображать действительность во всем ее многообразии. Нет ни одного более или менее заслуживающего внимания вопроса общественной жизни, человековедения своего времени, о котором не сказал Р±С‹ своего слова и не определил Р±С‹ своего отношения к нему Навои. Так он создал свыше тридцати произведений, составляющий золотой фонд узбекской литературы.Р' данном издании представлен знаменитый цикл из пяти монументальных поэм «Хамсе» («Пятерица»): «Смятение праведных», «Фархад и Ширин», «Лейли и Меджнун», «Семь планет», «Стена Р

Алишер Навои

Поэма, эпическая поэзия / Древневосточная литература / Древние книги
Эрос за китайской стеной
Эрос за китайской стеной

«Китайский эрос» представляет собой явление, редкое в мировой и беспрецедентное в отечественной литературе. В этом научно художественном сборнике, подготовленном высококвалифицированными синологами, всесторонне освещена сексуальная теория и практика традиционного Китая. Основу книги составляют тщательно сделанные, научно прокомментированные и богато иллюстрированные переводы важнейших эротологических трактатов и классических образцов эротической прозы Срединного государства, сопровождаемые серией статей о проблемах пола, любви и секса в китайской философии, религиозной мысли, обыденном сознании, художественной литературе и изобразительном искусстве. Чрезвычайно рационалистичные представления древних китайцев о половых отношениях вытекают из религиозно-философского понимания мира как арены борьбы женской (инь) и мужской (ян) силы и ориентированы в конечном счете не на наслаждение, а на достижение здоровья и долголетия с помощью весьма изощренных сексуальных приемов.

Дмитрий Николаевич Воскресенский , Ланьлинский насмешник , Мэнчу Лин , Пу Сунлин , Фэн Мэнлун

Семейные отношения, секс / Древневосточная литература / Романы / Образовательная литература / Эро литература / Древние книги