Читаем Поэзия народов СССР IV – XVIII веков полностью

Не выказывай обиды, лучше промолчи.


О ДРУЖБЕ


Всем друзьям доверю мысли важные вполне.

Помоги, прошу, всевышний, в этом деле мне.

Столько лет я с нетерпеньем ожидал, аллах,

Кто же станет верным другом мне в моих делах?

Мне поддакивали часто люди у ворот,

Отойдя же, говорили все наоборот.

На словах меня хвалили, одобряли все.

А когда касалось дела — предавали все.

Сомневаться начинали все в моих словах,

Никакой уже поддержки не было в делах.

И друзей нелицемерных, грешный человек,

В наши дни не отыщу я, видимо, вовек.

Все приятели по виду хороши, просты,

Только жаль, что почему-то головы пусты.

Если их ты угощаешь за своим столом,

То они с тобой согласны — дружно и во всем.

Но лишь мысль твою узнают, будь уверен, что

На привет твой не ответит попросту никто.


ИЗЛОЖЕНИЕ О БОГАЧАХ


Богачи порой друг друга любят угостить —

С медом чай, блины и масло гостю предложить.

Если же бедняк заглянет в теплый их уют,

Рваную его одежду баи засмеют.

Кто над бедностью смеется, тех карает бог.

Нет такого, чтобы в бедность впасть и сам не мог.

Если бай себя драконом чувствует сейчас —

Может в муху превратиться оп в какой-то час.

Лишь одежда из атласа с богача спадет,

Он, тряпьем прикрывши тело, из семьи уйдет.

Занедужит и умрет он, потерявши честь,

И в могиле труп гниющий черви будут есть.

Нам таких примеров много показала жизнь,

Потому ты от стяжательств лучше откажись.

Будь же скромен и кичливость навсегда забудь,

И во всем ты настоящим человеком будь.

Если смерть придет — от смерти не спасут чаи,

Ни богатства, ни ремесла, ни харчи твои.


САЛАВАТ ЮЛАЕВ

БАШКИРСКИЙ ПОЭТ

1752—?


РОДНАЯ СТРАНА


Милая моя земля,

Реки сладкие, поля,

Березняк и чернотал,

В небо вздыбленный Урал,

Я одну мечту таю:

Родину воспеть мою.


Головой под небо встал

Великан седой Урал,

Этот сказочный простор

Приковал навек мой взор,

Вечно б я хвалил тебя,

Вечно воспевал тебя!


От родимой стороны

Отлученный навсегда,

В горестной моей судьбе

Все мечтаю о тебе,

Светлая моя земля,

Рек медвяная струя,

Над просторами полян

Мой Урал, мой великан!


Все же я не одинок:

Чуть повеет ветерок,

Принесет он вести мне

О родимой стороне —

О знакомых мне местах,

О медвяных родниках,

О земле, где к небу встал

Мой красавец, мой Урал,

Он приносит вести мне.


МОЙ УРАЛ


Ай, Урал, ты, мой Урал,

Великан седой, Урал!

Головой под облака

Поднялся ты, мой Урал!

Моя песня о тебе,

О любви моей к тебе.


Вместе с полною луной

Золотом одет Урал,

Вместе с утренней зарей

Серебром блестит Урал.


По бокам твоим, Урал,

Встали темные леса,

А у ног твоих, Урал,

Степь — зеленая краса.


Белоснежные цветы

На лугах твоих цветут,

И цветы и соловьи

Честь аллаху воздают.


Громко славит птиц напев

Первый ясный солнца луч,

А закатный солнца луч

Провожает, присмирев.


Ай, Урал, ты, мой Урал,

Великан седой, Урал!

Все слова я растерял,

Как воспеть тебя, Урал?

Заиграй же, мой курай,

Песню, чтоб вошла в сердца,

И Урал, и весь наш кран

Прославляя без конца!..


БИТВА


Когда-то прежде в нашем краю

Немало знали смелых сынов:

Любой, врага сразивший в бою,

Был тут же к новой сече готов.


Вся жизнь их в грозных битвах прошла

С дружиной верных богатырей

Великие вершили дела,

Врагов с земли сметая своей.


Нечистых демонов колдовство,

Из пасти льющих змеиный яд,

Драконов черных, их волшебство

Они мечом громили стократ.


Подобно дедам, одушевясь,

И я коня теперь оседлал,

В священный бой, врага не страшась,

Стрелой помчался,славы искал.


Клинок в клинок ударил, звеня,

Тяжел руки моей был размах.

Три сотни вышли вдруг на меня,—

И многие растоптаны в прах!


Из гущи сечи к быстрой реке

Мой конь помчал меня и унес.

Один на светлом, чистом песке

Хвалу аллаху честно вознес.

И снова в бой готовлюсь идти —

Свободу и право в бою найти!


СТРЕЛА


Я бросил в небо меткую стрелу

И ласточку подранил в вышине.

К ногам моим упала, трепеща,

И жалко бедной птицы стало мне.


Стрела пернатая, лети опять,

Через леса и горы правь полет.

Не ласточек сбивать стреле в пути,—

Коварного врага пускай найдет!


ЮНОШЕ-ВОИНУ


Высоко летает в небе ворон,

Еще выше сокол ввысь взмывает,

Еще выше сокола могучий

Беркут, птичий государь, летает.


Будь как этот беркут, славный воин,

Будь друзьям опорою стальной,

Выходи на бой с врагом отважно,

Жизни не щадя, бросайся в бой!


СОЛОВЕЙ


Темной ночью слышна

Песня соловья.

Эта песня — о чем?

Не отвечу я.


Что он нынче поет —

Солнца жаркий луч,

Или светлую луну

Ищет среди туч?


Или ясной звезде

Песнь посвящена,

Иль раздолье полей

Славит нам она?

Я не знаю.


МОЙ КОШ


На крутояре стал мой кош,

Блестит как серебро.

Цветы душистые кругом

Раскинулись ковром.


Табун пасется вдалеке.

В кибитке я лежу.

А рядом — близкие мои,

Все, кем я дорожу.


Тяжелый полог приподнять

Велел домашним я

И молча, напролет всю ночь,

Слушал соловья.


Так хорошо, так звонко пел!

Так сладко в эту ночь!

И слушал я — глаза сомкнуть

Было мне невмочь.


ЗЮЛЕЙХА


Зюлейха, ты — как ясного неба привет,

В твоих черных очах звезд немеркнущих свет.


Твои очи темней самых темных ночей,

В них сияние тысяч и тысяч лучей.


Воплощение рая — твоя красота,

Ты, как гурия рая, светла и чиста.


Зюлейха, несказанно люблю я тебя,

Растерял все слова, погибаю, любя.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэмы
Поэмы

Удивительно широк и многогранен круг творческих интересов и поисков Навои. Он — РїРѕСЌС' и мыслитель, ученый историк и лингвист, естествоиспытатель и теоретик литературы, музыки, государства и права, политический деятель. Р' своем творчестве он старался всесторонне и глубоко отображать действительность во всем ее многообразии. Нет ни одного более или менее заслуживающего внимания вопроса общественной жизни, человековедения своего времени, о котором не сказал Р±С‹ своего слова и не определил Р±С‹ своего отношения к нему Навои. Так он создал свыше тридцати произведений, составляющий золотой фонд узбекской литературы.Р' данном издании представлен знаменитый цикл из пяти монументальных поэм «Хамсе» («Пятерица»): «Смятение праведных», «Фархад и Ширин», «Лейли и Меджнун», «Семь планет», «Стена Р

Алишер Навои

Поэма, эпическая поэзия / Древневосточная литература / Древние книги
Эрос за китайской стеной
Эрос за китайской стеной

«Китайский эрос» представляет собой явление, редкое в мировой и беспрецедентное в отечественной литературе. В этом научно художественном сборнике, подготовленном высококвалифицированными синологами, всесторонне освещена сексуальная теория и практика традиционного Китая. Основу книги составляют тщательно сделанные, научно прокомментированные и богато иллюстрированные переводы важнейших эротологических трактатов и классических образцов эротической прозы Срединного государства, сопровождаемые серией статей о проблемах пола, любви и секса в китайской философии, религиозной мысли, обыденном сознании, художественной литературе и изобразительном искусстве. Чрезвычайно рационалистичные представления древних китайцев о половых отношениях вытекают из религиозно-философского понимания мира как арены борьбы женской (инь) и мужской (ян) силы и ориентированы в конечном счете не на наслаждение, а на достижение здоровья и долголетия с помощью весьма изощренных сексуальных приемов.

Дмитрий Николаевич Воскресенский , Ланьлинский насмешник , Мэнчу Лин , Пу Сунлин , Фэн Мэнлун

Семейные отношения, секс / Древневосточная литература / Романы / Образовательная литература / Эро литература / Древние книги