Читаем Поэзия народов СССР IV-XVIII веков полностью

Есть у меня лачуга, и день и ночь онаДарует мне отраду покоя, пищи, сна.Такое мне в лачуге привольное житье,Что негодует небо на бытие мое.Над ней такое небо, что свод небесный весьЛишь малая частица огней, горящих здесь.Такой в ней мир прекрасный, что океан земнойЛишь отблеск сновидений, встающих предо мной.Все, все, что есть в чертогах прославленных царей,Вмещается в лачуге отверженной моей.Излюбленная книга и рядом с ней сухарь —Вот пир мой, вот мой ужин сегодня, как и встарь.Полна до края чаша терпенья моего,Взамен вина подолгу я тихо пью его,Ласкательно скрипящий короткий мой калам{186}И перстень свой, и цитру я за него отдам.Мне роскоши не надо, гнетут меня шелка,Хожу в суфийской хырке{187}, душе она легка.От лишнего, мирского оборони, господь!Порабощает душу, отягощает плоть.Мир-старец не прогонит наперекор умуВысоких дум, нашедших приют в моем дому.Назад с пути мирского путь преградил мне тот,Кто для меня от века и пристань и оплот.Все скажут: заблужденью предался я… Ну что ж?В том истину я вижу, в чем люди видят ложь.На службе падишаху — будь долог век его! —Я быть уже не в силах, устал я от всего.Хотя посланье шаха ласкает сердце мне,Пронзенное тревогой, истлевшее в огне, —У нищего ни речи, ни слов ответных нет:Мой дом, мои лохмотья — вот лучший мой ответ!

* * *

Четыре есть приметы у доблестных людей.Коль их в душе отыщешь, найдешь и доблесть в ней.Одна зовется — щедрость. Когда разбогател,Умей дарить без меры и в меру жить умей!Вторая — дружелюбье. Друзей не обижай:Друг — зеркало для друга, нет зеркала светлей!Примета третья — строгость. Напрасно не злословь,Чтоб не просить прощенья у совести своей.Четвертая — уменье прожить, не помня зла.Просящему прощенья прощенье дай скорей!

Фарид-ад-дин Аттар

Таджикский поэт

Ок. 1119-?

{188}

Отрывок из поэмы «Язык птиц»

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже