Читаем Поэзия народов СССР IV-XVIII веков полностью

Телега идет с Масиса-горы,На телеге той — высока скамья,А на той скамье — золотой престол,А на том столе — пурпурова ткань,А на том тканье — сидит царский сын,А по праву с ним — шестикрылые,А по леву с ним — многоокие,А пред самым ним — отроки-краса,А в объятьях их — то господень крест,А в руках у них — лира да псалтырь,Воспевают те, славословят те:Слава всемогущему Христову воскресению!Телегу ведут с Масиса-горы,Ведут да ведут, устанавливают,Вот телега стоит и не движется,Колесо-то ее не вертится.Проса шесть снопов, да сто клевера,Да фиалок сноп наваливают,Что по праву-то от Масиса-горы,Наваливают, устанавливают.А телега стоит и не движется,Колесо-то ее не вертится.У телеги той нити шелковы,Серебряна шлея, золото ярмо,А постромки виты жемчугом.Но телега стоит и не движется,Колесо-то ее не вертится.Впряжены волы черные да белые,Волы в яблоках, быстроногие,И рога-то их крестовидные,Так и шерсть у них — без конца жемчуг.Вот телега стоит и не движется,Колесо-то ее не вертится.Возчик у нее ловок и велик:Стан — что ивы ствол, широки плеча,Перву пару он вот понукивает,На вторую он вот покрикивает,И телега тут с места сдвинулась,С места сдвинулась, покатилася.Покатилася вся телега тут,Что по праву-то от Масиса-горы,Покатилася, заскрипела ось,И, поскрипывая, в Ерусалим въехала,И Сиона нового воспели сыныПесню хвалебную:Слава всемогущему Христову воскресению!

Книга скорбных песнопений

Отрывки

Слово к Богу, идущее из глубин сердца

(Гл. 1)

I

Я обращаю сбивчивую речьК тебе, господь, не в суетности праздной,А чтоб в огне отчаяния сжечьОвладевающие мной соблазны.Пусть дым кадильницы души моей,Сколь я ни грешен, духом сколь ни беден,Тебе угодней будет и милей,Чем воскуренья праздничных обеден.Мой стон истошный, ставший песнопеньем,Прими не с гневом, а с благоволеньем.Из дальних келий, тайных уголковДостал я слово, как со дна колодца,Пусть дым сожжения моих греховК тебе, всемилосердный, вознесется!Когда перед тобой предстану яС застывшей на губах мольбой бесплодной,Пусть жертва добровольная мояТебе не будет столь же неугодной,Как стон Иакова в краю глухом{27}Иль попиранье твоего законаПравителем греховным Вавилона{28},Как сказано в Писании святом.Мой дар тебе пусть будет, всеблагому,Угоден.Пусть тебя он ублажит,Как дым кадильниц в скинии Силома{29},Которую воссоздал царь Давид.Кивот, освобожденный от плененья,Давид поставил там на много дней.{30}Да будет таковым и возрожденьеПогрязнувшей в грехах души моей!

II

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже