Читаем Поэзия народов СССР IV-XVIII веков полностью

Дух кипит. Я сгорел дотла. Я — зола.Подари мне подругу мою, аллах!Сердце мне отдала, моей не была, —Подари мне подругу мою, аллах!Мы любили, мы тайны делили с ней.Кто желанной моей на земле верней?Погубили меня, разлучили с ней.Подари мне подругу мою, аллах!Счастлив память утративший навсегда!В эти злые года сгорю без следа.Я в беде, и в неволе моя звезда.Подари мне подругу мою, аллах!Я к любимой пойду — не пускают: стой!От моей дорогой отлетел покой,Слезы льет рекой; я болен тоской…Подари мне подругу мою, аллах!Были встречи и речи, как мед, у нас.Мы не ждали печали в блаженный час.Свет и счастье украли у страстных глаз.Подари мне подругу мою, аллах!О, мой боже! Бесцельны мои дела;Бьюсь на ложе: бессонница в дом вошла.Скорбь моя эту жалобу принесла…Подари мне подругу мою, аллах!Бренный мир одряхлел, о Махтумкули!Разве страсть не в обычае у земли?Грешен я, ты — всеблаг. Любовь утоли,Подари мне подругу мою, аллах!

Ожидание Менгли

Твое подножье — мир земной,Красавица с высоким станом;Ты стала солнцем и луной,Далеким звездным океаном.Ты повелела мне сама —Влюбленному — сойти с ума;Твоих ресниц ночная тьмаМне грозным кажется колчаном.Я в полдень ждал тебя. Я гасИ вновь горел. Ушел из глазБезумный день. За часом часТянулся медленным туманом.Такая боль мне сердце жжет,Что день мой превратится в год;Пока моя луна взойдет,Я стану пеплом бездыханным.Я бросил дом, забыл семью;Заботы голову моюНаполнили… В чужом краюЯ опьянен твоим дурманом.Веселье у тебя в глазах,А пленники твои — в слезах.Защиты я искал в горах,И обернулся дол курганом.Согнулся гордый ствол в дугу,Истлели травы на лугу,Иссякли воды на бегу,И море поросло бурьяном.Бай превратился в бедняка,И ханом стал бедняк, покаЯ ждал тебя, моя тоска,Надежда, ставшая обманом.Пока Махтумкули бродилМеж румских царственных могил,Он жизнь до капли расточил,Измученный своим тираном.

Певец

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже