Читаем Поэзия Серебряного века полностью

Мне снилось: я бреду впотьмах,И к тьме глаза мои привыкли.И вдруг – огонь. Духан в горах.Гортанный говор. Пьяный выкрик.Вхожу. Сажусь. И ни одинНе обернулся из соседей.Из бурдюка старик лезгинВино неторопливо цедит.Он на меня наводит взор.(Зрачок его кошачий сужен.)Я говорю ему в упор:“Хозяин! Что у вас на ужин?”Мой голос переходит в крик,Но, видно, он совсем не слышен:И бровью не повел старик, —Зевнул в ответ, и за дверь вышел.И страшно мне. И не пойму:А те, что тут, со мною, возле,Те – молодые – почемуНе слышали мой громкий возглас?И почему на ту скамью,Где я сижу, как на пустую,Никто не смотрит?.. Я встаю,Машу руками, протестую —И тотчас думаю: Ну что ж!Итак, я невидимкой стала?Куда теперь такой пойдешь? —И подхожу к окну устало…В горах, перед началом дня,Такая тишина святая!И пьяный смотрит сквозь меняВ окно – и говорит: “Светает…”12 мая 1927

* * *

Старая под старым вязом,Старая под старым небом,Старая над болью старойПризадумалася я.А луна сверлит алмазом,Заметает лунным снегом,Застилает лунным паромПолуночные поля.Ледяным сияньем облит,Выступает шаткий призрак,В тишине непостижимойСам непостижимо тих, —И лучится светлый облик,И плывет в жемчужных ризах,Мимо,мимо,мимо,мимоРук протянутых моих.21–24 сентября 1927

* * *

Марии Петровне Максаковой[394]

Бывает разве средь зимы грозаИ небо синее, как синька?Мне любо, что косят твои глаза,И что душа твоя с косинкой.И нравится мне зябкость этих плеч,Стремительность походки бодрой,Твоя пустая и скупая речь,Твои русалочьи, тугие бедра.Мне нравится, что в холодке твоемЯ, как в огне высоком, плавлюсь,Мне нравится – могу ль сознаться в том! —Мне нравится, что я тебе не нравлюсь.6 октября 1931

* * *

Без оговорок, без условийПринять свой жребий до конца,Не обрывать на полусловеСамодовольного лжеца.И самому играть во что-то —В борьбу, в любовь – во что горазд,Покуда к играм есть охота,Покуда ты еще зубаст.Покуда правит миром шалый,Какой-то озорной азарт,И смерть навеки не смешалаТвоих безвыигрышных карт.Нет! К черту! Я сыта по горлоИгрой – Демьяновой ухой.Мозоли в сердце я натерлаИ засорила дух трухой, —Вот что оставила на памятьМне жизнь, – упрямая игра,Но я смогу переупрямитьЕе, проклятую!.. Пора!2 ноября 1932

Константин Липскеров

(1889–1954)

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия