Читаем Поэзия социалистических стран Европы полностью

Не стучал. Ни к чему. Он в Бутырках к тюремным порядкампривыкал. Я не ждал. Я глаза протираю, не веря.Дверь откинув рывком к моим пяткам,он – лицом из-за дыма – возник возле двери.Он вошел. Я лежу. И тепло в моем теле,как весною вода, наполняет до края и – через.Он, огромный, в проеме дверном умещается еле.Не сгибаясь. Рассерженно выпятив нижнюю челюсть.Усмехается, щурясь. Стоит, для прогулки одетый.Через руку – пальто. Трость – о камни стучать мастерица.Галстук. Серая кепка. В зубах сигаретастихотворными замыслами дымится.«Ну, пойдем!» – говорит. Я уверен: от моря до морямы свободно пройдем с длинноногим попутчиком этим.Мы выходим вдвоем в коридор. Ни души в коридоре.И тяжелая дверь перед нами срывается с петель.Лестниц нет. Тишина. Расступаются стеныСтены в солнечных бликах. И только что настланный, новыйпол. И пахнет смолою сосновойкоридор, вылетая к Дорчолу и Срему.Где мы? В городе? Где же набухли росою ботинки?В ивняке! Он становится непроходимым.Мы спускаемся вниз по откосу, по узкой тропинке.Вьется, вьется тропа над любимым стремительным Лимом.Над лугами, полями – зеленый стремительный ветеррожь и тень ото ржи перемешивает руками.Маяковский (а это был он!) – раз и два - ударяет о камень.Два коротких удара и долгий, замедленный - третий.Как стога, над рекою торчат снеговые вершины.Сколот каменным гребнем косматый кустарник с рекою.То ли ритму вершин, то ль своим стихотворным аршинамМаяковский бормочет: «Годится!» Доволен строкою.Мне б хотелось послушать. Но он, шевеля сигаретой,неохотно, сквозь зубы, бросает словечко.Он шлифует строку. И работе ритмической этойне мешает, мортирами бухая, горная речка.Ну а я – о своем… Все слова, как назло, застреваютгде-то в самом начале. Как выхлопы мотоцикла,строки наших стихов оглушительно в лица стреляют.Говорю: «Не читали ли вы нашумевшего цикла -«Турпитуду»?» Смеется: «Футурим, ребята, футурим!Всех мастей отщепенцы хотят породниться со мною.Одному я – отец. Другому - свояк или шурин.Подгоняют к любому фасону, к любому покрою.Да, читал. Эту книжку в одном утонченном салонеотыскал я на полках, роскошных и пыльных.Дым и треск. Ощущенье бензиновой вони.Разъедает глаза. Непонятно: при чем тут напильник?»«Ловкачи! – говорю.- Вот недавно один из таковскихпро играющий в жмурки Белград сочинение выдал.«Я здоровался,- хвастает,- за руку с Маяковским!»Маяковский спустился к реке. Руки вымыл.Посмотрел на часы. Еще раз оглянулся на горы,наших лиственных склонов внимательным взглядом коснулся…Я от страха, что сон мой окончится скоро,и от счастья, что он мне приснился, проснулся.Утро. Камера. Бледная лампа продрогла.Потянулись с охоты клопы вереницей.Вырастает над утренним городом призрак острога,призрак, крытый кровавою черепицей.Я в тюрьме. Я лежу. Я в себя прихожу постепенно.Улыбаюсь недавнему сну благодарно.Как зеленый росток, сквозь тюремные стены,Прорастает мой сон под недремлющим оком жандарма.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия