Читаем Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов полностью

«Людей послушать я готова,Но как они мне досаждают!Один совет умней другого.Веселье строго осуждают:«На что это похоже?»А загрущу, — так нет! грустить негоже.Чужим умом бы я жила,Да что-то умных не видать,И жизнь мне тяжела.Он служит мне зимой и летом.Когда бы мудрый кто-нибудьПомочь решился мне советом!В чужое сердце заглянуть —Вот что сейчас мне нужно.Ах! Я перед обманом безоружна!Поверив ласковым словам,Не только тело, — всю себяЛюбимому отдам!»Я сразу понял госпожу.Она меня не поняла.Что ей на это я скажу?Мне жизнь такая не мила.Я весел только с виду.Я затаил в душе моей обиду.Своею жалобой беззвучнойСоперников не обвиняетВздыхатель злополучный.Но не предам свою мечту,Которая велит: «Служи!»Я службой вновь приобретуРасположенье госпожи.Пусть милая бранится,Лишь ей принадлежит моя десница.Пусть буду в битве я сражен!Без боя уступать грешноТаких прекрасных жен.

* * *

Хотел бы знать я, каковоТому, кто любит и любим.Вся жизнь — блаженство для него.Не расстается счастье с ним.Вот если бы узнать мне точно:Такая верность вправду ли бессрочнаИ добрый слух о ней не лжив?Дай бог изведать это мне,Пока я, грешный, жив!Я знаю: робость мне мешаетВзаимность вымолить у ней.Такой мне страх она внушает,Что я провел немало дней,Не смея вымолвить ни словаВ предчувствии отказа рокового.Награда не для робких душ!И ни один ей до сих порНе приглянулся муж.Увы! Дерзнув заговорить,Я не был бы самим собой.Нет, не по мне такая прыть!Как мне вступить в подобный бой?И все же в бой вступить мне надо.Пусть не победа, пусть пощада.Плен лучше моего томленья:Когда страдать судил господь,Где плен, там избавленье.Чужим не верю голосам:Мол, погибаешь ты, любя!Что мне до них, когда я самСчастливым чувствую себя?Мне хорошо. Пускай глумятсяИ всячески мне досадить стремятся,Я все готов перестрадать.Подольше бы не проходилаТакая благодать.А как на сердце тяжело,Когда нельзя побыть мне с нею!Вот это зло и вправду зло,Но я его преодолею.Хитрит напрасно мой хулитель.Во мне навек моей любви обитель.Я так любовью одержим,Что не пристало госпожеСчитать меня чужим.Утратить разум от любви,Из-за любви пойти на гибель —Уроном это не зови,По-моему, все это прибыль.Я всем пожертвую охотно,Жилось бы только милой беззаботно.Где красота, там доброта.Навеки всем светилам свет,Любимая чиста.Наш судия неколебимый —Бог — красоты не пожалел,Чтобы обрел в лице любимойЯ свой целительный удел.На чувство чувством отвечая,Иного счастья на земле не чая,Завистникам наперекор,Я целый мир отдать готовЗа этот нежный взор.

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

История бриттов
История бриттов

Гальфрид Монмутский представил «Историю бриттов» как истинную историю Британии от заселения её Брутом, потомком троянского героя Энея, до смерти Кадваладра в VII веке. В частности, в этом труде содержатся рассказы о вторжении Цезаря, Леире и Кимбелине (пересказанные Шекспиром в «Короле Лире» и «Цимбелине»), и короле Артуре.Гальфрид утверждает, что их источником послужила «некая весьма древняя книга на языке бриттов», которую ему якобы вручил Уолтер Оксфордский, однако в самом существовании этой книги большинство учёных сомневаются. В «Истории…» почти не содержится собственно исторических сведений, и уже в 1190 году Уильям Ньюбургский писал: «Совершенно ясно, что все, написанное этим человеком об Артуре и его наследниках, да и его предшественниках от Вортигерна, было придумано отчасти им самим, отчасти другими – либо из неуёмной любви ко лжи, либо чтобы потешить бриттов».Тем не менее, созданные им заново образы Мерлина и Артура оказали огромное воздействие на распространение этих персонажей в валлийской и общеевропейской традиции. Можно считать, что именно с него начинается артуровский канон.

Гальфрид Монмутский

История / Европейская старинная литература / Древние книги
Смерть Артура
Смерть Артура

По словам Кристофера Толкина, сына писателя, Джон Толкин всегда питал слабость к «северному» стихосложению и неоднократно применял акцентный стих, стилизуя некоторые свои произведения под древнегерманскую поэзию. Так родились «Лэ о детях Хурина», «Новая Песнь о Вельсунгах», «Новая Песнь о Гудрун» и другие опыты подобного рода. Основанная на всемирно известной легенде о Ланселоте и Гвиневре поэма «Смерть Артура», начало которой было положено в 1934 году, осталась неоконченной из-за разработки мира «Властелина Колец». В данной книге приведены как сама поэма, так и анализ набросков Джона Толкина, раскрывающих авторский замысел, а также статья о связи этого текста с «Сильмариллионом».

Джон Роналд Руэл Толкин , Джон Рональд Руэл Толкин , Томас Мэлори

Рыцарский роман / Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХX века / Европейская старинная литература / Древние книги