Читаем Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов полностью

В утренней рани почудилось мне:сторож запел на зубчатой стене...Слышишь, дружок?Утро уже протрубило в рожок —та-ра-ра-ра!Значит, пришла расставанья пора,милый ты мой!Ночь от недобрых, завистливых глаз,словно сообщница, прятала нас,кутала тьмой.Горькие слезы застлали мой взор.Хмурое утро крадется, как вор,ночи вослед.Проклято будь наступление дня!Время уводит тебя и меняв серый рассвет.

«ВНОВЬ ОБЛЕТЕЛА ЛИПА, И ЛЕС ОСЕННИЙ ГОЛ...»

Вновь облетела липа, и лес осенний гол,[279]но милый не вернулся, но милый не пришел.Смолк в рощах голос птичий, мир холодом сражен.Мой милый стал добычей неверных чьих-то жен.Он с ними шутки шутит, мне жизнь, что ночь, черна.Он с ними спит и кутит, а я ему верна.Они его морочат! О, глупенький птенец!Чего же он не хочет вернуться наконец?Горька моя утрата, не счесть моих скорбей.Промчались без возврата дни юности моей.

ПЛАЧ ПО ПОВОДУ БЕГСТВА ВОЗЛЮБЛЕННОЙ

Шумит веселый май.А я, как Менелай,покинутый Еленой,один во всей вселенной,реву, судьбу кляня:сбежала от менямоя подружка Флора.Не вынесу позора!Едва настала ночь,ты упорхнула прочь!А мы ведь так хотелипонежиться в постели!Что делать? Не пойму.Она ушла. К кому?Неужто дал ей пфеннигкакой-нибудь мошенник?Я весь в слезах — смотри!Глаза мои утри!Ужель ты так развратна,что не придешь обратно?!Твой бедный голубок,кляня жестокий рок,стал выжатым, как губка,от твоего поступка!Я высох, я зачах,темно в моих очах;тоски не одолеюи скоро околею.Молю тебя: приди!Прижмись к моей груди!Когда мы будем вместе,забуду я о мести!Я по свету брожу,стенаю и дрожу,ищу, ищу лекарстваот женского коварства!Нет! Не желаю впредьна девушек смотреть.Ах, мне ничто не мило,коль ты мне изменила.Я обошел весь свет,тебя ж все нет и нет.Ужель не отзовешься?Я плачу — ты смеешься.

ЛЮБОВЬ К ФИЛОЛОГИИ

О возлюбленной моейдень и ночь мечтаю, —всем красавицам еея предпочитаю.Лишь о ней одной пишу,лишь о ней читаю.Никогда рассудок мойс ней не расстается;окрыленный ею духк небесам взовьется.Филологией моямилая зовется.Я взираю на неевосхищенным взором.Грамматическим мы с нейзаняты разбором.И меж нами никогдаместа нет раздорам.Смог я мудрости вековс нею причаститься.Дорога мне у неекаждая вещица:суффикс, префикс ли, падеж,флексия, частица.Молвит юноша: «Люблю!» —полон умиленья.А для нас «любить» — глаголпервого спряженья.Ну, а эти «я» и «ты» —два местоименья.Можно песни сочинятьо прекрасной даме,можно прозой говоритьили же стихами,но при этом надо бытьв дружбе с падежами!

РОЖДЕСТВЕНСКАЯ ПЕСНЯ ШКОЛЯРОВ СВОЕМУ УЧИТЕЛЮ[280]

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

История бриттов
История бриттов

Гальфрид Монмутский представил «Историю бриттов» как истинную историю Британии от заселения её Брутом, потомком троянского героя Энея, до смерти Кадваладра в VII веке. В частности, в этом труде содержатся рассказы о вторжении Цезаря, Леире и Кимбелине (пересказанные Шекспиром в «Короле Лире» и «Цимбелине»), и короле Артуре.Гальфрид утверждает, что их источником послужила «некая весьма древняя книга на языке бриттов», которую ему якобы вручил Уолтер Оксфордский, однако в самом существовании этой книги большинство учёных сомневаются. В «Истории…» почти не содержится собственно исторических сведений, и уже в 1190 году Уильям Ньюбургский писал: «Совершенно ясно, что все, написанное этим человеком об Артуре и его наследниках, да и его предшественниках от Вортигерна, было придумано отчасти им самим, отчасти другими – либо из неуёмной любви ко лжи, либо чтобы потешить бриттов».Тем не менее, созданные им заново образы Мерлина и Артура оказали огромное воздействие на распространение этих персонажей в валлийской и общеевропейской традиции. Можно считать, что именно с него начинается артуровский канон.

Гальфрид Монмутский

История / Европейская старинная литература / Древние книги
Смерть Артура
Смерть Артура

По словам Кристофера Толкина, сына писателя, Джон Толкин всегда питал слабость к «северному» стихосложению и неоднократно применял акцентный стих, стилизуя некоторые свои произведения под древнегерманскую поэзию. Так родились «Лэ о детях Хурина», «Новая Песнь о Вельсунгах», «Новая Песнь о Гудрун» и другие опыты подобного рода. Основанная на всемирно известной легенде о Ланселоте и Гвиневре поэма «Смерть Артура», начало которой было положено в 1934 году, осталась неоконченной из-за разработки мира «Властелина Колец». В данной книге приведены как сама поэма, так и анализ набросков Джона Толкина, раскрывающих авторский замысел, а также статья о связи этого текста с «Сильмариллионом».

Джон Роналд Руэл Толкин , Джон Рональд Руэл Толкин , Томас Мэлори

Рыцарский роман / Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХX века / Европейская старинная литература / Древние книги