Читаем Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов полностью

В час, когда сползла с землиснежная хламида,и вернула нам веснудобрая планида,и запели соловьи,как свирель Давида, —пробудились на зареФлора и Филида.Две подружки, две сестрыприоткрыли глазки.А кругом цвела весна,как в волшебной сказке.Расточал веселый майрадужные краски,полный света и любви,радости и ласки.В поле девушки пошли,чтоб в уединеньеполной грудью воспринятьжизни пробужденье.В лад стучали их сердца,в дружном единенье,устремляя к небесампеснь благодаренья.Ах, Филида хороша!Ах, прекрасна Флора!Упоительный нектардля души и взора.Улыбалась им светлоюная Аврора...Вдруг затеяли онинечто вроде спора.Меж подружками и впрямьспор возник горячий.Озадачили себядевушки задачей:кто искуснее в любви,награжден удачей —рыцарь, воин удалойиль школяр бродячий?Да, не легкий задаютдевушки вопросец(он, пожалуй, бы смутили порфироносиц), —две морщинки пролегливозле переносиц;кто желаннее: студентили крестоносец?«Ах, — Филида говорит, —сложно мир устроен:нас оружием своимзащищает воин.Как он горд, как справедлив,как красив, как строени поэтому любвидевичьей достоин!»Тут подружке дорогойФлора возражает:«Выбор твой меня — увы! —просто поражает.Бедным людям из-за войнголод угрожает.Ведь не зря повсюду жизньстрашно дорожает.Распроклятая войнахуже всякой муки:разорение и смерть,годы злой разлуки.Ах, дружок! В людской кровирыцарские руки.Нет! Куда милей студент —честный жрец науки!»Тут Филида говорит:«Дорогая Флора,рыцарь мой не заслужилтвоего укора.Ну, а кто избранник твой?Пьяница! Обжора!Брр! Избавь тебя господьот сего позора!Чтят бродяги-школярыбредни Эпикура.Голодранцам дорогасобственная шкура.Бочек пива и винаалчет их натура.Ах! Ваганта полюбитьможет только дура.Или по сердцу тебеэти вертопрахи —недоучки, болтуны,беглые монахи?Молью трачены штаны,продраны рубахи...Я бы лучше предпочлапомереть на плахе.Что касается любви,тут не жди проворства.Не способствуют страстямпьянство и обжорство.Все их пылкие слова —лишь одно притворство.Плоть не стоит ничего,если сердце черство.Ну, а рыцарь неохочдо гульбы трактирной.Плоть он не обременилгрузом пищи жирной.Он иной утехой сыт —битвою турнирной,и всю ночь готов не спать,внемля песне лирной».Флора молвила в ответ:«Ты права, подружка.Что для рыцарей — турнир,то для них — пирушка.Шпага рыцарю нужна,а студенту — кружка.Для одних война — разор,для других — кормушка.Хоть подвыпивший студентчасто озорует,он чужого не берет,сроду не ворует.Мед, и пиво, и винобог ему дарует:жизнь дается только раз,пусть, мол, попирует!Там, в харчевне, на столахкушаний навалом!Правда, смолоду школяробрастает салом,но не выглядит затохмурым и усталым,и горяч он, не в примернеким самохвалам!Проку я не вижу в том,что твой рыцарь тощийудивительно похожна живые мощи.В изможденных телесахнет любовной мощи.Так что глупо с ним ходитьв глубь зеленой рощи.Он, в святой любви клянясь,в грудь себя ударит,но колечка никогдамилой не подарит,потому что рыцарь твой —скопидом и скаред.А школяр свое добромигом разбазарит!Но, послушай, милый друг, —продолжала Флора, —мы до вечера, видать,не окончим спора.И поскольку нам любовь —верная опора,то, я думаю, Амурнас рассудит скоро».Поскакали в тот же миг,не тая обиды,две подружки, две сестры,две богини с виду.Флора скачет на коне,на осле — Филида.И рассудит их Амурлучше, чем Фемида.Находились целый деньдевушки в дороге,оказавшись наконецв царственном чертоге.Свадьбу светлую своютам справляли боги,и Юпитер их встречалпрямо на пороге.Вот в какие довелосьим пробраться сферы:у Юноны побывать,также у Цереры.Приглашали их к столубоги-кавалеры.Бахус первый свой бокалвыпил в честь Венеры.Там не выглядел никтоскучным и понурым.Каждый был весельчаком,каждый — балагуром.И амурчики, кружасьнад самим Амуром,улыбались нашим двумдевам белокурым.И тогда сказал Амур:«Боги и богини!Чтобы нам не оставлятьдевушек в кручине,разрешить нелегкий спорнам придется ныне.Впрочем, спор-то их возникпо простой причине.Ждут красавицы от насточного ответа:кто достойнее любви,ласки и привета —грозный рыцарь, что мечомпокорил полсвета,или бесприютный сынуниверситета?Ну, так вот вам мой ответ,дорогие дети:по законам естестванадо жить на свете,плоть и дух не изнурять,сидя на диете,чтобы к немощной тоскене попасться в сети.Кто, скажите, в кабакахнынче верховодит,веселится, но притомс книгой дружбу водити, в согласье с естеством,зря не колобродит?Значит, рыцаря студентявно превосходит!»Убедили наших девэти аргументы.Раздались со всех сторонтут аплодисменты.Стяги пестрые взвились,запестрели ленты.Так пускай во все векаславятся студенты!
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

История бриттов
История бриттов

Гальфрид Монмутский представил «Историю бриттов» как истинную историю Британии от заселения её Брутом, потомком троянского героя Энея, до смерти Кадваладра в VII веке. В частности, в этом труде содержатся рассказы о вторжении Цезаря, Леире и Кимбелине (пересказанные Шекспиром в «Короле Лире» и «Цимбелине»), и короле Артуре.Гальфрид утверждает, что их источником послужила «некая весьма древняя книга на языке бриттов», которую ему якобы вручил Уолтер Оксфордский, однако в самом существовании этой книги большинство учёных сомневаются. В «Истории…» почти не содержится собственно исторических сведений, и уже в 1190 году Уильям Ньюбургский писал: «Совершенно ясно, что все, написанное этим человеком об Артуре и его наследниках, да и его предшественниках от Вортигерна, было придумано отчасти им самим, отчасти другими – либо из неуёмной любви ко лжи, либо чтобы потешить бриттов».Тем не менее, созданные им заново образы Мерлина и Артура оказали огромное воздействие на распространение этих персонажей в валлийской и общеевропейской традиции. Можно считать, что именно с него начинается артуровский канон.

Гальфрид Монмутский

История / Европейская старинная литература / Древние книги
Смерть Артура
Смерть Артура

По словам Кристофера Толкина, сына писателя, Джон Толкин всегда питал слабость к «северному» стихосложению и неоднократно применял акцентный стих, стилизуя некоторые свои произведения под древнегерманскую поэзию. Так родились «Лэ о детях Хурина», «Новая Песнь о Вельсунгах», «Новая Песнь о Гудрун» и другие опыты подобного рода. Основанная на всемирно известной легенде о Ланселоте и Гвиневре поэма «Смерть Артура», начало которой было положено в 1934 году, осталась неоконченной из-за разработки мира «Властелина Колец». В данной книге приведены как сама поэма, так и анализ набросков Джона Толкина, раскрывающих авторский замысел, а также статья о связи этого текста с «Сильмариллионом».

Джон Роналд Руэл Толкин , Джон Рональд Руэл Толкин , Томас Мэлори

Рыцарский роман / Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХX века / Европейская старинная литература / Древние книги