Читаем Поэзия вагантов полностью

1. Се роса нектарная источилась в чаши,Услащая горести бедственные наши.Радуйся, Хрисополис, Златоград[81] преславен:Ныне целой Франции стал ты в Розе равен.2. Первым чином Францию восславляет Роза,А вторым тебе дана честь апофеоза;Будь же щедр щедротами! Ты ведь знаешь, что заТяготеет грозная над тобой угроза:В дланях сребролюбящих Роза есть не Роза.3. Ты, о Петр достойнейший,[82] коему природаМудрость зрелую дала во младые годы,Коему даровано в ранние годиныВсе, чем украшаются мудрости седины,4. Вскормленный и вспоенный во благозаконьеДревними уставами, чтимыми в Болонье,Ты возрос и ты окреп искушенным духомРаньше, чем уста твои опушились пухом.5. Дабы твой высокий дух не скудел бесплодно,К Розе, к Розе обрати острый ум природный,Тайный смысл ее познай, доброе значенье —Так благоговейное нам гласит ученье.6. Два суть в Розе качества, оба видом разны,Оба к постижению таинства не праздны:Первое — субстанция золота-металла,И второе — атрибут, цвет, горящий ало.7. Злато над металлами властвует всевластно,В злате образ мудрости видим мы согласно;В притчах Соломоновых внемлющий да слышит:Прочих добродетелей мудрость много выше.8. Цветом Розы пламенным, краскою гореньяОзначается любовь, щедрая в даренье.Те, кто с Розою в руке к нищим неприветны, —Зваться Розоносцами притязают тщетно.9. Кто желает истинно Розоносцем зваться,В том щедроты с мудростью да соединятся!В мудрости разборчивый, он узрит меж намиТех, кого уместнее наделять дарами.Пусть же будет мудрою щедрая десница,Дабы лишь к достойнейшим с даром обратиться.10. Мотовства постыдного избегай пучины,Но и в мерзкой скупости не имей почина:Среднего пути держись, среднего и чина,Зная всем даяниям цели и причины.11. Лишь любовь с премудростью в купном единеньеСмысл и благость сообщат всякому даренью.Зри на одаряемых! Ибо худа хуже,Если худшего, чем я, одаришь ты мужа.12. Вот знаменование нравственное Розы!Но иного знания срок скрывают лозы:Чтобы стать сочастником виноградосбора —Выслушай, что вымолвлю, чинно и без спора.13. Злато, образ мудрости, — вспомни это слово, —Есть и означение естества Христова:Ибо не воистину ль мы провидеть можемБожией премудрости образ в сыне божьем.14. Оною премудростью твердь имеет целость,Оною премудростью утвердился Делос,[83]Оной же премудрости сладостное чудоСквозь ушко игольное проведет верблюда.15. Роза есть господь Христос в лепестках багряныхИ напоминание о Христовых ранах,Ибо дух, принявший плоть, чтоб предать расправам,Кровью алою истек на кресте кровавом.16. Под покровом смертности, в плотском теле тесном,Розы цвет ниспосланный даром стал небесным.Плоть его, раздранная под копьем злодея,Истекает таяньем кроткого елея.[84]17. Кто пороком скупости множит нищих слезы, —Тот прими помазанье благодатной Розы:Роза крестная, Христос, источеньем сокаИсторгает из души тление порока.18. Щедрость паче щедрости, дар превыше дара —Добровольно господом принятая кара!Он заклал себя за всех жертвенным закланьем,Разгоняя силы тьмы роз благоуханьем.19. Нам, слепым, его елей дарует прозреньеЗдесь, в юдоли горьких слез, здесь, под смертной сенью.К милосердью отчему благостно взывая,Он в грехе томящимся свет откроет рая.
Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Собрание сочинений. Том 1
Собрание сочинений. Том 1

Эпоха Возрождения в Западной Европе «породила титанов по силе мысли, страсти и характеру, по многосторонности и учености». В созвездии талантов этого непростого времени почетное место принадлежит и Лопе де Вега. Драматургическая деятельность Лопе де Вега знаменовала собой окончательное оформление и расцвет испанской национальной драмы эпохи Возрождения, то есть драмы, в которой нашло свое совершенное воплощение национальное самосознание народа, его сокровенные чувства, мысли и чаяния. Действие более чем ста пятидесяти из дошедших до нас пьес Лопе де Вега относится к прошлому, развивается на фоне исторических происшествий. В своих драматических произведениях Лопе де Вега обращается к истории древнего мира — Греции и Рима, современных ему европейских государств — Португалии, Франции, Италии, Польши, России. Напрасно было бы искать в этих пьесах точного воспроизведения исторических событий, а главное, понимания исторического своеобразия процессов и человеческих характеров, изображаемых автором. Лишь в драмах, посвященных отечественной истории, драматургу, благодаря его удивительному художественному чутью часто удается стихийно воссоздать «колорит времени». Для автора было наиболее важным не точное воспроизведение фактов прошлого, а коренные, глубоко волновавшие его самого и современников социально-политические проблемы. В первый том включены произведения: «Новое руководство к сочинению комедий», «Фуэнте Овехуна», «Периваньес и командор Оканьи», «Звезда Севильи» и «Наказание — не мщение».

Вега Лопе де , Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега , Михаил Леонидович Лозинский , Юрий Борисович Корнеев

Драматургия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги