Читаем Погасни свет, долой навек полностью

Платье оказалось изумрудно-зеленым. Того насыщенного, яркого, даже наглого цвета, что ее сделал бледной и унылой. Даже перемена прически не помогла, кудряшки и завитки всегда заставляли Элинор выглядеть нелепо. В карете, кутаясь в вышитую бальную накидку, Элинор то и дело украдкой сдувала падающие на лоб щекотные пряди и старалась не смотреть на своих спутников. Она буквально ощущала на себе их любопытные взгляды и оттого чувствовала себя еще более глупо.

– Почти приехали, – заговорил мистер Гамильтон, когда начало уже казаться, что пауза эта никогда не закончится. – Ваша задача, мисс Кармайкл, разузнать все, что удастся, о Лауре. Расспросите о ее подругах, о связях, интересах. И постарайтесь сделать это как можно естественнее.

Элинор выдохнула украдкой. Естественнее. Легко сказать. Менее естественно, чем сейчас, она никогда еще себя не чувствовала. От беспокойства то и дело сдавливало грудь – а может, это платье было виновато, затянутое слишком туго. Сосало под ложечкой. Раздражали локоны и неудобные, неустойчивые туфли. И взгляды раздражали. И сама эта ситуация.

– И держитесь подальше от лорда Д., – сказал Грегори, указывая на выскочившего из соседнего экипажа молодого, щегольски одетого мужчину. – Он знает, что вы – гувернантка.

Элинор захотелось сбежать, но, увы, они уже прибыли на место, и Грегори Гамильтон настойчиво взял ее под руку. С другой стороны оказался Дамиан. Зажатой между братьями, Элинор некуда было бежать.

– Я представлю тебя лорду Д., – сказал Грегори брату. – Отвлеки его внимание на время. Не нужно ему сталкиваться с мисс Кармайкл.

Элинор бросила прощальный взгляд назад, на залитую светом газовых фонарей улицу, но пути к отступлению уже были отрезаны прибывающими гостями. Пришлось собраться и начать подъем по парадной лестнице, стараясь не думать при этом, что все на нее глазеют, а она вырядилась в чужое слишком яркое платье, и глупые кудряшки падают на лоб.

– Расслабьтесь, прекрасная Линор, – шепнул Дамиан. – Вы прелестны. Сойдете за одну из девушек Гибсона[19].

Что он имел в виду, Элинор не знала, но заранее уже этих девушек ненавидела.

– Мистер Грегори Гамильтон, мистер Дамиан Гамильтон и мисс Элинор Крёсчент! – объявил распорядитель, и Элинор запоздало сообразила, что это про них. Элинор Крёсчент, это она и есть. Кузина миссис Лауры Гамильтон, в девичестве Крёсчент.

– А-а, Гамильтон! Это и есть ваш знаменитый брат?

Лорд Д., которому Элинор велено было не попадаться на глаза, направился к ним. Захотелось сбежать или как минимум юркнуть в толпу прибывающих гостей, однако Гамильтоны держали крепко. Они обменивались рукопожатиями и обычными мужскими любезностями, и все, что оставалось Элинор – это стоять, глядя в сторону, делая вид, что ее внимание привлекла живая картина посреди комнаты, изображающая какую-то сцену из античной мифологии. Предположительно из античной, во всяком случае на людях было слишком мало одежды.

– О, Грегори Гамильтон! Какой редкий гость!

Толпа расступилась, пропуская пару статных светловолосых женщин, похожих как сестры. Они и одеты были очень похоже, разницу по большому счету составляли только украшения. Левая предпочла сапфиры, правая – изумруды.

– Леди Алиса. – Грегори Гамильтон склонился к руке блондинки-с-сапфирами. – Мое восхищение.

– Знакомы вы с моей дорогой подругой, мадам Денизой де Брессей? – блондинка-с-сапфирами, оказавшаяся хозяйкой вечера, леди Морроу, представила блондинку-с-изумрудами, и они обе замерли, с почти вульгарным интересом рассматривая гостей. – А где же ваша супруга? Мы давно ее не видели.

– В Плимуте, леди Алиса. Врачи прописали ей морской воздух. А к нам как раз приехала погостить ее кузина. Позвольте представить вам мисс Элинор Крёсчент.

Элинор едва не присела в реверансе, а потом вспомнила, что на этот вечер принадлежит к весьма уважаемой семье, а потому просто с достоинством кивнула.

– А это мой брат, Дамиан.

Теперь все внимание леди Алисы и ее подруги сконцентрировалось на Дамиане, и Элинор смогла выдохнуть украдкой.

А потом они разделились. Вернее сказать, приливная волна развела их в разные стороны. Где-то там, за спиной, остались Дамиан, лорд Д. – к немалому облегчению Элинор, на которую он стал уже поглядывать с любопытством – и блондинка-с-изумрудами, мадам Дениза де Брессей. Элинор вцепилась мертвой хваткой в мистера Гамильтона, готовая ему многое простить, если только он ее не оставит сейчас на произвол судьбы.

Вокруг постоянно что-то происходило, и очень нелегко было сосредоточиться на деле. Громко играла музыка, мелькали яркие, причудливые наряды. В каждой комнате разыгрывалась какая-нибудь живая картина, и невольно Элинор задумывалась, что же все эти люди пытаются изобразить. Леди Морроу не переставала задавать вопросы, хотя по задумке именно ей полагалось отвечать. Грегори Гамильтон откровенно скучал, его явно утомляла дамская болтовня.

Перейти на страницу:

Похожие книги