Читаем Погоня за матерью полностью

Он прогромыхал к двери и, выйдя в прихожую, повернул налево, к кухне. На обед ожидалась алозовая икра в горшочке, одно из блюд, по поводу приготовления которого у Вулфа с Фрицем были стародавние расхождения. Оба соглашались включать в рецепт лярд, анчоусовое масло, кервель, лук-шалот, петрушку, лавровый лист, перец, майоран и сливки, а вот репчатый лук вызывал острые разногласия. Фриц был целиком за, а Вулф столь же категорически против. Учитывая, что очередной ученый спор вполне мог перерасти в громкий скандал, я встал и предусмотрительно закрыл дверь, которая никакого шума извне не пропускала. Когда же я возвращался на свое место, миссис Вэлдон остановила меня и вручила мне чек на одну тысячу долларов и ноль центов.

Глава 2

В тот же день, без четверти пять, я расспрашивал свидетелей в кухне дома Люси Вэлдон на Западной Одиннадцатой улице. Сам я, держа в руке стакан молока, стоял, прислонясь спиной к холодильнику. Миссис Вера Дауд, стряпуха, которая, судя по габаритам, не только пробовала собственноручно приготовленные блюда, но и сверх всякой меры их уплетала, восседала на стуле. Это она, по моей просьбе, снабдила меня молоком. Мисс Мария Фольц, облаченная в униформу горничная, которая лет десять назад наверняка притягивала к себе взгляды сильной половины человечества, но и сейчас была весьма недурна собой, стояла возле раковины лицом ко мне.

- Мне необходима ваша помощь, - провозгласил я, отхлебывая молока.

Поверьте, я вовсе не преднамеренно умалчиваю о предобеденной беседе с миссис Вэлдон; просто нет смысла утомлять вас всеми сведениями, которые я заношу в свои блокноты. Тем не менее некоторыми подробностями (с её слов) готов поделиться.

Итак, врагов или даже недоброжелателей у неё не было, по крайней мере таких, кто мог бы подбросить ей ненужного ребенка. В семье она тоже ни с кем не ссорилась. Отец с матерью в настоящее время пребывали на Гавайях - в одном из промежуточных пунктов кругосветного путешествия; брат, у которого была собственная семья, жил в Бостоне, а замужняя сестра - в Вашингтоне. Ближайшая подруга, Лина Гатри, одна из трех персон, помимо доктора и адвоката, которым миссис Вэлдон показывала пришпиленную к одеяльцу записку, считала, что ребенок похож на Дика, тогда как сама Люси от мнения на сей счет воздерживалась. Нарекать мальчика до тех пор, пока она не решила оставить его себе, Люси тоже не хотела. Высказалась, правда, что готова назвать его Моисеем, поскольку отца этого библейского персонажа тоже никто не знал, но при этом усмехнулась. Ну и так далее. Еще я выудил из неё пару десятков нужных фамилий - остальных пяти людей, гостивших в тот уик-энд в Вестпорте у Хафта; кроме того - четырех женщин, с которыми Дик предположительно водил дружбу в апреле прошлого года, а также фамилии людей, большей частью - мужчин, которые могли знать о привязанностях и увлечениях Дика больше, чем его вдова. Наиболее обещающими из них мне показались: Лео Бингэм, телевизионный продюсер; Уиллис Кинг, литературный агент; и Джулиан Хафт, издатель, глава издательского дома "Парфенон Пресс". Что ж, думаю, с вас этого достаточно.

Между прочим, кухню я выбрал местом встречи с миссис Дауд и мисс Фольц по той причине, что с людьми проще всего беседовать в привычной для них обстановке. Когда я заявил дамам, что нуждаюсь в их помощи, миссис Дауд подозрительно прищурилась, а мисс Фольц смерила меня недоверчивым взглядом.

- Я насчет ребенка, - провозгласил я, отхлебывая ещё молока. - Миссис Вэлдон пригласила меня наверх, чтобы я на него полюбовался. Так вот, на мой взгляд, он слишком раскормлен, грязноват, да и нос картошкой. Впрочем, вы, женщины, наверно, видите его по-своему.

Мисс Фольц скрестила руки на груди. Миссис Дауд пылко возразила:

- Да что вы - ребенок как ребенок!

- Что ж, вам виднее. Судя по всему, тот, кто подбросил мальчонку в вестибюль, рассчитывал, что миссис Вэлдон захочет оставить его у себя. Не представляю, каковы её намерения на сей счет, однако ей любопытно знать - и это вполне естественно, - откуда взялся мальчик. Чтобы выяснить это, она обратилась за помощью к частному сыщику. Его зовут Ниро Вулф. Возможно, вы о нем слыхали.

- Его по телику показывают? - осведомилась мисс Фольц.

- Не говори глупости! - зашипела на неё миссис Дауд. - Он же всамделишный! - И обратилась ко мне: - Конечно, я его знаю. Как и вас, кстати. Примерно год назад я видела в газете вашу фотографию. Запамятовала только, как вас зовут... Ах нет, вспомнила! Арчи! Арчи Гудвин. Как же я сразу не догадалась, когда миссис Вэлдон сказала, что с нами хочет поговорить мистер Гудвин? Память у меня на имена прекрасная. Как, впрочем, и на лица.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Где будет труп
Где будет труп

Уже почти столетие очаровывают читателей романы блистательной англичанки Дороти Ли Сэйерс о гениальном лондонском сыщике Питере Уимзи. Особое место среди приключений лорда Питера занимает история его отношений с писательницей Гарриет Вэйн, начавшаяся в книге «Сильный яд». «Где будет труп» эту историю продолжает: Гарриет отправляется в путешествие — и тут же находит на берегу моря свежего покойника с перерезанным горлом. По всем признакам — самоубийство, но не такова Гарриет, чтобы удовлетвориться столь скучной версией. И не таков лорд Питер, чтобы сидеть сложа руки, когда можно впутаться в абсолютно безнадежное расследование в компании дамы сердца. Пусть Гарриет упорно не желает выходить за него замуж, зато совместная сыскная работа получается весьма увлекательной…

Дороти Ли Сэйерс

Детективы / Классический детектив / Классические детективы