Читаем Погоня за матерью полностью

- Миссис Вэлдон, вы мне доверились, и я должен стоять на страже ваших интересов. Думаю, что вам нужно уйти отсюда. Идите в свою комнату и заприте дверь на задвижку. Мистер Кремер сейчас разъярен, и будет настаивать, чтобы и вас отвезли к прокурору, а никакой необходимости в этом нет. Ступайте наверх, пожалуйста.

Люси молча встала и вышла. Сорок восемь дней минуло с тех пор, как она точно так же вышла отсюда, оставив меня в гостиной одного.

Глава 20

Как-то утром студеного и ветреного январского дня, когда так приятно находиться в теплом доме, я, сидя в кухне за своим столом, медленно пережевывал третий кусок вкуснейшего мясного рагу. Проглотив его, я обратился к Фрицу:

- Опять что-то новенькое придумал?

Фриц расплылся от удовольствия.

- Арчи, а ты, похоже, начинаешь разбираться в еде. Еще каких-нибудь десять лет, и я сделаю из тебя гурмана. Можешь сказать, что именно я изменил?

- Нет, конечно. Но вкус совершенно новый.

- Я положил меньше шалфея и добавил щепотку базилика. Как, нравится?

- По-моему, ты просто гений. Поразительно, два гения под одной крышей, причем с одним из них жить - сплошное удовольствие. Можешь процитировать меня второму гению. - Я выбрал ещё кусок мяса, но не бекон. Как правило, бекон я начинаю поглощать после второго или третьего кусочка рагу, но на сей раз хотел получше распробовать. - Кстати, о гениях - ты утреннюю газету просматривал?

- Да. Там про этого убийцу, Хафта. Его апелляция отвергнута.

- Он попытает счастья ещё разок. Когда денег у тебя куры не клюют, адвокатам есть, где развернуться. Вот почему так скверно быть бедным нельзя даже позволить себе кого-нибудь прикончить в свое удовольствие.

Фриц, стоя у плиты, поджаривал очередную порцию мяса.

- Ты уж извини, Арчи, что я заставил тебя ждать, но сковородка ещё не разогрелась. Я думал, ты позже спустишься. Ты ведь вчера во "Фламинго" собирался.

Я проглотил ещё кусочек рагу и, на сей раз, отправил вслед за ним в рот ломтик бекона.

- Опять ходишь вокруг да около, да? - упрекнул я. - А почему бы прямо не спросить, почему я не пошел во "Фламинго". Или иначе: если я там был, то почему вернулся домой так рано?

- Bien* (*Хорошо (франц.)). Спрашиваю прямо.

- А я отвечаю. Итак, я там побывал. А домой возвратился рано, потому что мы ушли оттуда довольно быстро. А вот - почему мы ушли рано? У малыша поднялась температура, а мою спутницу это тревожило. А когда женщина беспокоится, ей не до танцев. Я удовлетворил твое любопытство?

- Да. - Фриц взял мою тарелку и положил на неё только что поджаренные кусочки рагу. - У него ведь, Арчи, тоже на душе кошки скребут. Он всерьез опасается, что ты можешь жениться на этой женщине.

- Знаю, - кивнул я. - И поделом ему - пусть опасается. Месяц-другой помучается, а тогда я потребую прибавки к жалованью.

И я отправил в рот очередной кусочек восхитительного рагу с легким ароматом базилика.

Конец

Перейти на страницу:

Похожие книги

Где будет труп
Где будет труп

Уже почти столетие очаровывают читателей романы блистательной англичанки Дороти Ли Сэйерс о гениальном лондонском сыщике Питере Уимзи. Особое место среди приключений лорда Питера занимает история его отношений с писательницей Гарриет Вэйн, начавшаяся в книге «Сильный яд». «Где будет труп» эту историю продолжает: Гарриет отправляется в путешествие — и тут же находит на берегу моря свежего покойника с перерезанным горлом. По всем признакам — самоубийство, но не такова Гарриет, чтобы удовлетвориться столь скучной версией. И не таков лорд Питер, чтобы сидеть сложа руки, когда можно впутаться в абсолютно безнадежное расследование в компании дамы сердца. Пусть Гарриет упорно не желает выходить за него замуж, зато совместная сыскная работа получается весьма увлекательной…

Дороти Ли Сэйерс

Детективы / Классический детектив / Классические детективы