Читаем Поймать наследницу, или Билет в высший свет (СИ) полностью

— Итак, уважаемые леди и джентльмены, начинаем наше представление! — воскликнул конферансье и удалился за кулисы.

Грянула музыка, от которой в груди восторженно трепыхнулось сердце. Все внимательно уставились на сцену, ожидая, когда же начнётся действо. Но танцовщицы, стуча каблучками и шурша пышно украшенными нарядами, внезапно появились в зале — не иначе, через какие-то потайные двери. Улыбаясь гостям, как бы невзначай задевая мужчин юбками, они двумя вереницами выбежали на подмостки.

Их танец напоминал порхание цветных бабочек на лугу. Они встряхивали пышными юбками, слаженно сменяли друг друга — их движения завораживали и заставляли наблюдать за ними, восторженно сложив руки у груди. Просто изумительно!

Вдруг сквозь ритмичные звуки музыки из холла донеслись чьи-то громкие голоса. Поначалу никто не обратил на это внимания. А некоторые, может, и вовсе не расслышали. Девушки продолжали танцевать, заигрывая с публикой, пока двери в зал не распахнулись.

Гости снова начали оборачиваться. Голоса стали громче — и через миг в зал, как небрежно брошенный грузчиком мешок, влетел тот примечательный дворфит.

Он почти сбил с ног дежурящего у двери лакея, шарахаясь и сшибая мебель, едва не рухнул, но сумел удержать равновесие.

Тут даже музыканты сбились с ритма. Танцовщицы запутались в движениях и постепенно остановились, растерянно глядя в тёмный зал, где явно что-то происходило.

— Ах ты… — совершенно не стесняясь приличного общества, выругался дворфит, ненавидяще глядя куда-то в глубины холла.

Навстречу ему выступил высокий мужчина, которого я не сразу разглядела, ослеплённая сценическим светом. Но непонимание длилось недолго.

— Мы уже всё обсудили, — заявил он. — Я свои решения не меняю.

Этот пробирающий до мурашек тембр и подчиняющие интонации… До меня сразу дошло. Лестер Этелхард! Пожалуй, только он мог заявиться в кабаре так феерически шумно.---Дорогие читатели! Автор и Муз всегда рады вашим лайкам и комментариям)

7.3


Меня он пока не заметил — и хорошо. Ещё лучше, если бы и вовсе не узнал в новой обстановке и непривычном виде.

Тем временем Лестер прошёл дальше. Цуркан кинулся было к нему, но приятели слегка его придержали. Саркан приблизился, похлопал бойца по плечу и, тихо что-то ему сказав, отвёл в сторону.

Кажется, Цуркан начал успокаиваться. Он покивал на его слова и нахмурился, будто устыдился.

— Прошу простить нас за неподобающее поведение! — громко проговорил Лестер, повернувшись в зал. — Всё в порядке!

Гости, до сего момента напряжённо наблюдавшие явление двух не поделивших территорию самцов, возмущённо переговаривались. Но их голоса понемногу становились тише.

Конферансье, весь взмокший от волнения, снова вышел на сцену. Его взгляд бегал, он явно пытался на ходу придумать ободряющую речь, чтобы снова повернуть вечер в нужное русло.

Но что-то опять пошло не так. Едва зрители приготовились слушать его, как по залу пронеслась ощутимая магическая волна. На голове шевельнулись волосы, даже ткань платья колыхнулась, а по плечам скользнул озноб. Наверное, это я ощутила его особенно остро — и мне сразу стало нехорошо. Потому что это была магия такого толка, от которой надо бежать подальше.

На осознание этого у меня ушёл всего миг. Я вскочила с места на чистых инстинктах, но не успела скрыться от настигшей меня участи. Она, в лице бодро летящего через зал Лестера, сбила сначала наш столик, а затем и меня с ног.

Похоже, уговоры на дворфита не подействовали… Он разъярился вновь.

Я рухнула на то же место. Этелхард упал на меня, словно огромная гиря с крыши. Одна ножка кресла подломилась, всё опрокинулась — и у меня появилась прекрасная возможность в деталях рассмотреть магическую люстру над головой. В одно мгновение я оказалась на полу — хорошо, что мебелью не зашибло. Зато с покачнувшегося столика мне на платье упал бокал с водой, а колени придавило чем-то очень тяжёлым. И что самое тревожное — шевелящимся.

— О-о, — сквозь смех простонал Лестер, разглядывая люстру вместе со мной. — Вам не мешало бы побольше есть.

— Зачем? — совершенно без задней мысли поинтересовалась я.

— Ваши колени слишком костлявые.

— Что-о? — я тут же пнула его.

Проклятое платье смягчило удар, поэтому гадкий саркан пострадал мало.

Гости шумели уже вовсю.

— Вызовите полицию! — вопил кто-то.

— Да где же охрана?

— Господа! — пытался докричаться со сцены конферансье. — Сейчас мы всё уладим!

— Да слезьте же с меня! — я ещё раз толкнула удобно расположившегося на моих ногах Лестера.

— Не могу. Я прикидываюсь мёртвым. Иначе этот бешеный Цуркан попытается меня добить, — Лестер посмотрел на меня снизу вверх с такой нарочито наигранной мольбой, что я хмыкнула, пытаясь скрыть улыбку.

Даже в таком положении он вовсе не выглядит жалким. Скорее, его всё это забавляет! Конечно же, его слова оказались лишь шуткой — он не из тех, кто бежит от драки. В глазах саркана вовсю полыхало драконье пламя возмездия, а по шее разливалось похожее на зарево свечение. Если он сейчас доберётся до дворфита, тому не поздоровится!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы