Читаем Пока смерть не разлучит нас полностью

Сказать откровенно, я считала, будто мы с Доаром единственные постояльцы гостевого дома. В прелюдии к основному действу он не ограничивал себя в ласках, а я в… голосовом их озвучивании. От стыда заполыхали щеки, шея, уши и вообще все тело.

— Вы слышали грохот? — продолжал истерить картавый любитель изящной словесности. — Он по комнатам бродит! Немедленно вызывайте экзорциста!

Вдруг в нашу спальню осторожно постучались.

— Риат Гери, вы в порядочке? — крикнул смотритель из коридора.

— Мы в полном порядке, — ровным голосом отозвался Доар. — Экзорцист не требуется.

Верно, нам не помешали бы столяр и пожарный. Последний — для эссы, от невыносимого стыда готовой вспыхнуть, как сухой прутик.

— Светлые боги, это так унизительно, — пробормотала я.

Οстаток ночи мы потратили на то, чтобы бесшумно с помощью ледяной магии, доаровского ремня и бранных ругательств починить сломанную кровать. И покинули гостеприимную Риорскую академию на рассвете, пока никто не обнаружил, что она понесла убытки.

ГЛАВА 7. Лучшие друзья в разводе

Сообщение от Якоба нашло нас, когда после очередного головокружительного полета мы оказались на земле. Доара в полдень ждали во дворце. Вернуться в особняк мы не успевали и сразу направились на место.

— Зачем тебя вызывают? — спросила я, когда карета отъехала от ворот питомника.

— Думаю, по делам триановых рудников, — голос Доара звучал уверенно.

К властительской вотчине вела гладкая дорога, колеса экипажа шелестели по брусчатке. После двух столь энергичных ночей я могла вырубиться даже стоя, но выглядеть сонной во дворце было хуже пощечины. Лучше перетерпеть, развлекаяcь видами в окне, пусть и весьма печальными. Риор выглядел оцепенелым — снег так и не шел.

Γород начинался неожиданңо — вдруг за окном экипажа замелькали двухэтажные дома с чеpепичными крышами, торговые лавки, ремесленные мастерские. Казалось, извилистые улицы выплеснулись из-за высокой замковой стены, тесным кольцом окружавшей дворец риорского властителя.

Некоторое время карета плутала в хитросплетении улочек и наконец остановились возле красивого двухэтажного здания с большими витринами. За стеклом стояли богато наpяженные манекены.

— Говорят, здесь можно купить хорошее готовое платье, — пояснил Доар, когда мы выбрались из кареты.

— Часто здесь бывал? — оборонила я.

— Доводилось пару раз, — уклончиво ответил он. — Мужские костюмы здесь и впрямь неплохие.

Радость, с какой хозяйка улыбалась, намекала, что те самые «пару раз» Доар сметал напропалую всю одежду с вешалок, словно хотел потратить больше шейров. Другими словами, или при виде фасонистых шмоток у него случалось помутнение рассудка,или баловал он вовсе не себя.

— Она встретила тебя, как родного. Видимо,ты покупал здесь очень много мужских костюмов, — с иронией заметила я. Удивительно, но он не нашел, чем ответить.

Когда мы поднялись в отдельный примерочный зал,то хозяйка вежливо уточнила у Доара:

— Вашей спутнице подбираем полный гардероб?

Тот тихо кашлянул и покосился в мою сторону:

— Эсса Хилберт сама решит.

— Мне нужно платье и пальто.

— Сколько? — улыбнулась хозяйка.

— Одно. — Я глянула на пыльные башмаки, торчащие из-под подола истрепанного после приключений в горах плаща: — Еще туфли.

— И все? — вопросительно подняла она брови.

— И побыстрее.

Разделив комнату на две части, закрылась плотная белая занавеска. Меня поставили пред зеркалом, заставили разоблачиться, обмерили.

— Риат Гери, — проговорила одна из помощниц, — вы можете подождать в мужской зале, как в прошлый раз.

— Я здесь постою, — сухо отказался он, вынужденный оставаться впритирку к пологу.

Потом работницы приносили и уносили готовые наряды. Наконец, удалoсь подобрать платье, прилично севшее на худощавую фигуру, а главное, не превратившее обладательницу очень бледной кожи в зеленоватую жертву плохого питания.

Я стояла перед зеркалом и пыталась собрать волосы в пучок, когда девушки резко открыли занавески. В отражении я увидела Доара. Он рассматривал меня неспешным, чувственным взглядом.

— Пристойно? — опустила я руки,и парочка непослушных локонов немедленно выпала из прически.

— Вполне. — Не разрывая зрительного контакта, он преодолел расстояние между нами, осторожно застегнул крошечную пуговку-жемчужину и шепнул на ухо: — Я бы снял с тебя это пристойное платье.

Сердце билось, как у птички. Лицо пылало. Я не отрывала взора от губ Доара, изогнутых в легкой улыбке.

— Ваш костюм готов, — объявила работница, заставляя нас вернуться в реальность.

С покупками мой бывший муж справился куда быстрее. Оставалось подобрать только галстук, чем я и занялась,тем более длина магического поводка позволяла добраться до стоявшей в углу вешалки.

— Какая встреча! Доар Гери! — прозвучал звонкий женский голос. — Не могу поверить, что мы вот так запросто столкнулись. Ты редкий гость в центральной долине.

Я медленно развернулась,и внутри шевельнулось нехорошее чувство. Возле Доара крутились две дамочки в модных пальто и отвратительных шляпках с перьями. Между прочим, в Эсхарде перья на головных уборах считались дурным тоном.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Зеленоглазая для магистра. Неукротимые чувства
Зеленоглазая для магистра. Неукротимые чувства

В тексте есть: магическая академия, любовь и страсть, столкновение характеров— Представьтесь! — посмотрел в глаза девчонки, забывая, как дышать, ведь она была так похожа на свою мать…— Асирия Лостар! — важно вздернула подбородок девушка, заставляя мое измученное годами сердце биться чаще.— На какой факультет? — услышал сквозь шум в ушах голос рядом сидящего магистра.— На боевой, — довольно улыбнулась она, в то время как у меня все поплыло перед глазами.— Магистр Нериан, — дотронулся до моего плеча ректор, — это к вам, прошу…Больше двадцати лет я прячу глубоко в себе чувства к женщине, которая находится замужем за моим лучшим другом. С годами становится легче, но начало очередного учебного года, перевернуло мою жизнь с ног на голову. На мой факультет пришла копия той, которую я до сих пор люблю…

Юлия Зимина

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы