Остальные пятеро мужчин сидели на складных стульях, щедро предоставленных менеджером отеля, вокруг карточного стола, который он также предоставил. Чашки с кофе и пончики на столе были оплачены полицейскими. Фотографии были сделаны, проявлены и напечатаны Александром Пайком. Список гостей был напечатан четыре недели назад Альфом Мисколо в канцелярии 87-го участка в качестве услуги Клингу. Увеличительное стекло было собственностью 87-го участка, и его принёс в номер отеля детектив Стив Карелла.
Одежда Арта Катлера была от Кардена, а причёска — от месье Анри.
Похоже, что все соответствующим образом подготовились.
Что касается фотографий, Катлер экстравагантно похвалил Пайка за его артистизм и чувствительность, и Пайк щедро его поблагодарил, а затем тот или иной мужчина назвали имена всех, чью фотографию Карелла или Клинг не узнали. Олли Уикс вёл подсчёт, вычёркивая имена из списка гостей всякий раз, когда кого-то опознавали. К тому времени, как они просмотрели все фотографии, они уже вычеркнули все имена из списка, но у них всё ещё были фотографии шестнадцати человек, которых никто из них не смог опознать. Олли настоял на том, чтобы они ещё раз посмотрели эти фотографии. И снова они не смогли их опознать. Десять человек были мужчинами, шесть — женщинами. Предполагалось, что некоторые из неопознанных женщин были жёнами или подругами арт-директоров или фотографов, приглашённых Августой, а также предполагалось, что некоторые из неопознанных мужчин были сопровождающими, которых привели с собой некоторые девушки. «Ах, да», — сказал Олли, впервые имитируя своим голосом У. К. Филдса и удивив всех в комнате, за исключением Боба О'Брайена, который не мог слышать из-за наушников на голове, и Кареллы, который слышал эту бесценную имитацию раньше.
«Тогда, друзья», — сказал он, продолжая подражать, — «нам необходимо просмотреть список, сопоставляя на этот раз пары: мужа и жену, возлюбленных и любовниц и так далее. К тем, кто остался без пары, я пойду лично и спрошу, знают ли они кого-нибудь из этих неопознанных людей. О, да.»
«Олли, это займёт целую вечность», — сказал Карелла.
«Есть ли у нас что-нибудь получше, чем заняться?» — спросил Олли своим естественным голосом, и Клинг посмотрел на беззвучный телефон, а затем они ещё раз начали просматривать список и фотографии.
Звонок от Жирного Доннера был зафиксирован на участковом коммутаторе ровно в десять минут четвёртого. Хэл Уиллис ответил на звонок в отделе наверху.
«Да», — сказал он, — «что у тебя есть?»
«Об этом Але Брайсе.»
«Ага.»
«Я знаю, где он.»
«Где?» — спросил Уиллис и взял карандаш.
«Сколько это стоит?»
«Сколько ты хочешь?» — спросил Уиллис.
«Я мог бы запросить ноту си» (
«Ты её получишь», сказал Уиллис.
«Мне следовало просить большего, я так легко получил столетие» (
«Не испытывай удачу, Толстяк», — сказал Уиллис. «Где он?»
«В ночлежке на пересечении Пятьдесят шестой и Хопкинса. Хочешь умереть со смеху? Это место называется „Королевский герб“, как тебе?»
«„Королевский герб“ на Пятьдесят шестой и Хопкинса», — сказал Уиллис. — «Он зарегистрирован под своим именем?»
«Артур Брэдли.»
«Ты уверен, что это он?»
«Ночной портье его знает. Это Брайс, всё в порядке. Кстати, о ночном портье…»
«Да?»
«Он не хочет проблем позже, понимаешь? Он оказал мне услугу, передав это.»
«Никто об этом не узнает, не волнуйся.»
«Я имею в виду, что не хочу, чтобы Брайс узнал о том, что его заложил ночной портье, понимаешь?»
«Я понял. Когда он зарегистрировался?»
«Вчера поздно вечером.»
«В котором часу?»
«Должно быть, около полуночи.»
«Был ли он один?»
«Нет. Он был с бабой.»
«Она вошла сама?»
«Что ты имеешь в виду?»
«Она самостоятельно передвигалась?»
«Я всё ещё тебя не понимаю», — сказал Доннер.
«Она вошла или он её нёс?»
«Нёс её? Зачем ему её нести?»
«Забудь об этом. Как зовут ночного портье?»
«Гарри Деннис.»
«В какое время он уходит?»
«Он работает с восьми вечера до восьми утра.»
«Тогда он сейчас там отсутствует», — сказал Уиллис, глядя на часы.
«Его там нет. Ты планируешь пойти туда сейчас?»
«Думаю, я нанесу этому человеку визит, да», — сказал Уиллис.
«Он вооружён», сказал Доннер. «И довольно основательно.»
«Насколько основательно?»
«Мой человек увидел в наплечной кобуре пистолет 38-го калибра и думает, что заметил пистолет „Магнум“, заткнутый за пояс Брайса.»
«Да, это действительно основательно», — одобрительно сказал Уиллис.
«Вот и всё», — сказал Доннер. «О деньгах…»
«Ты получишь их.»
«На этой неделе у меня немного не хватает денег. Думаешь, сможешь послать с ними кого-нибудь? Как ты делал раньше.»
Уиллис снова посмотрел на часы. «Это произойдёт, когда смена закончится», — сказал он.
«Когда это?»
«В полночь.»
«Будет хорошо, если ты сможешь это сделать.»
«Конечно. Я попрошу патрульного бросить тебе наличные в почтовый ящик.»