Точно мальчишки, застуканные на шалости, Альсада с Сорольей тут же выпрямились на диване и сделали серьезные лица.
– Нет, спасибо! – громко ответил Альсада.
– Фернандо, поверьте, мы просто заехали вас проведать, – сказал инспектор, когда бывший комиссар вернулся с подносом, подрагивающим в его руках.
«Волк». Вукич получил это прозвище не столько из-за этимологии его балканской фамилии, сколько за сходство: та же угрюмость, сообразительность, беспощадность. Теперь седина и россыпь пигментных пятен смягчили его облик, и пускай осанка оставалась безупречной, в голосе чувствовалась усталость от долгой жизни.
– Не стоило так хлопотать, – продолжал Альсада.
– Рад повидаться. – Вукич, пропустив реплику мимо ушей, протянул ему чашку с кофе. – Помнишь этот сервиз?
– Ну конечно, – солгал инспектор. Чтобы выгадать время, он склонил голову набок, точно под новым углом рассчитывал вспомнить, где он прежде видел эту чашку из кремового фарфора с золотистым ободком.
– Это ваш подарок нам с Марисой на свадьбу.
– Точно! – подтвердил Альсада в надежде, что это прозвучит убедительно.
А комиссар уже повернулся к Соролье:
– Видишь ли, я был женат дважды. И дважды овдовел. Вторая супруга была твоей ровесницей. Но мне снова не повезло – она умерла раньше, чем я. Точно молока не нужно?
– Фернандо, – сказал Альсада.
Вукич все понял.
– Ну как, война еще не началась?
– Мы потому и приехали, – ответил инспектор.
– Вечно эти ваши бредни… – Комиссар усмехнулся. – Приятно, что есть на свете вещи, которые не меняются.
Человек с чашкой кофе в руке и блюдцем на нижней складке темно-синего жилета мало походил на того, кто больше десяти лет держал в страхе весь Буэнос-Айрес.
Альсада ухмыльнулся:
– Вы меня в краску вгоняете, Фернандо.
– Ты по-прежнему инспектор?
– Да, – приуныв, ответил Альсада. Начинало казаться, будто сегодня все сговорились наступать на самые болезненные из его мозолей.
– Я же вроде советовал тебе уйти как можно раньше.
– Было дело. И не раз.
– Тем более что у тебя и впрямь
Альсада нахмурился.
– Прости. По-прежнему не любишь слово «идеальный», да?
– Особенно когда оно не к месту, – улыбнулся Альсада.
– Как там Галанте, справляется с работой?
С установлением демократии старую гвардию тотчас списали, а Галанте стал главным бенефициаром: не слишком брезгливый, чтобы делать грязную работу, он обладал достаточно чистой биографией с точки зрения пиара. Альсада давно презирал Галанте за то, как тот расправился с бывшим начальником, но, с другой стороны, Вукич, пожалуй, оказался умнее их всех.
– Ну как вам сказать. Меня распределили в отдел краж, но угадайте, кому поручили искать пропавшего человека…
Вукич пожал плечами:
– Что ж. Уж вы-то в
Альсада округлил глаза и кивнул на племянника.
– Сделаю вид, что ничего не заметил, tío, – сказал Соролья.
До этих пор он сидел тихо как мышка.
– А ты, птенчик, чем занимаешься? – полюбопытствовал Вукич, дружелюбно склонив голову.
– Я… я… – Соролья запнулся. От былой решимости не осталось и следа.
– Ты не полицейский, – произнес Вукич. Это было утверждение, а не вопрос.
– Нет, я…
– Он революционер, – вставил Альсада, чтобы заполнить неловкую паузу. Он знал, что в глазах Вукича любой человек, верящий, что эту страну можно изменить, а тем паче через дилетантское насилие, выглядит по меньшей мере наивным.
– Очень похож на него, – заметил комиссар.
– Вы знали моего отца?
Вукич сглотнул. Надо же! Неужто этот хищный волчара расчувствовался? Комиссар откашлялся и заерзал, но быстро овладел собой.
– Значит, революционер. Понятно… – произнес он со смесью веселья и презрения.
– Пожалуй, нам пора. – Альсада залпом допил остатки кофе. – Уже поздно, Фернандо.