Читаем Похищение Быка из Куальнге полностью

Стиль «Похищения» из Лейнстерской Книги отличает еще одна, более заметная здесь, чем в других рукописях, особенность. Ее можно охарактеризовать как своеобразную «формульность» языка. Сходные события и обстоятельства описываются в нашей рукописи почти исключительно в сходных выражениях, здесь очень часты формулы приказов, посланий и вообще диалога. Для примера сошлемся на очень показательный в этом отношении разговор раненого Кетерна с лекарем Фингином. Насколько нам известно, вопрос о формульности стиля «Похищения» из Лейнстерской Книги специально никем не исследовался, хотя такое исследование напрашивается в связи с другой проблемой более общего характера, обсуждение которой оживилось после выхода в 50-х годах работы Джеймса Карни{436}. Одна из глав этого труда посвящена разбору одной из предваряющей «Похищение» саг, а именно «Похищению стад Фроэха». Основная мысль Карни сводится к тому, что этот текст был создан в VIII в. и до того не мог существовать в устной традиции. Далее Карни показал, что рассказ о смерти Фроэха, содержащийся в «Похищении» Книги Бурой Коровы, основан на «Похищении стад Фроэха» и не входил в основное ядро саги. По мнению исследователя, автор предваряющей саги включил связанный с Фроэхом эпизод в основной текст, оформив его по образцу уже содержащихся там сходных эпизодов. Таким образом Карни стремился опровергнуть мнение Турнайзена насчет происхождения дублетов (он относил их к двум источникам IX в.), а заодно отрицал устное происхождение «Похищения Быка из Куальнге», ибо показал существование дублетов, которые нельзя объяснить, исходя из различия устных версий.

Трудно предположить, что на записях ирландских саг никак не отразился тот общекультурный горизонт, который был доступен ирландским монахам ничуть не в меньшей мере, чем их континентальным собратьям{437}. Но делать отсюда вывод, что «Похищение Быка из Куальнге» должно было стать сознательным подражанием вергилиевой «Энеиде» или что смерть Кухулина была смоделирована по образцу смерти Христа (Кухулин умер стоя и тоже был пронзен копьем), по меньшей мере, неосновательно. Столь же малоубедительно и представление, согласно которому ирландские саги были сочинены монахами, использовавшими обрывки сохранившейся к их времени традиции. Эта позиция, которая, кстати сказать, подверглась серьезному пересмотру в позднейших работах самого Джеймса Карни, сразу вызвала множество критических оценок{438}. При всей их убедительности, анализ формульного стиля, который, как показали работы Лорда и Парри{439}, внутренне присущ эпическому произведению, живущему в устной традиции, был бы в отношении версии Лейнстерской Книги совершенно необходим.

Составитель Лейнстерской Книги, несомненно, проявил самостоятельность по отношению к своим источникам и в трактовке основных персонажей саги. Особенно это заметно на примере королевы Медб. В версии Книги Бурой Коровы она еще не занимает такого целиком первенствующего положения. Там, где в ранней версии ведет разговор и распоряжается король Айлиль, в рукописи Лейнстерской Книги эта роль целиком отдана королеве. Властный и непреклонный характер Медб резко очерчен уже во введении, которое задает тон всему повествованию. Сесиль О'Рахилли отмечает, что в этом смысле наша версия стоит совершенно особняком и отличается даже от упомянутой версии III, которая, по ее мнению, имеет с текстом Лейнстерской Книги общий источник. Вот, к примеру, эпизод с посылкой условий перемирия Кухулину. В поздних рукописях, дающих вариант версии III, его описание практически дословно совпадает с текстом Лейнстерской Книги, однако Айлиль и Медб будто меняются местами – здесь об условиях перемирия говорит Айлиль, он посылает к Кухулину Мак Рота и расспрашивает его о встрече с героем Улада. Остается действительно предположить, что составитель версии Лейнстерской Книги действовал здесь совершенно независимо от своих источников (если не учитывать, что в их числе могли быть какие-то бытовавшие тогда устные варианты саги). Совершенно очевидно, что образ гордой и непреклонной королевы виделся Аэду противостоящим героической личности Кухулина и это противопоставление, проведенное им очень последовательно, придает дополнительное единство тексту.

Место, где располагалась Эмайн Маха.

Следы сооружений на месте Тары.

Остатки Круахана.

Камень с изображением быка (Шотландия).

Кельтский шлем.

Лист «Похищения Быка из Куальнге» из Лейнстерской книги.

Изображение кельтского оружия из Пергама.

Реконструкция типичного ирландского монастыря, где жила рукописная традиция саг.

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Антон Райзер
Антон Райзер

Карл Филипп Мориц (1756–1793) – один из ключевых авторов немецкого Просвещения, зачинатель психологии как точной науки. «Он словно младший брат мой,» – с любовью писал о нем Гёте, взгляды которого на природу творчества подверглись существенному влиянию со стороны его младшего современника. «Антон Райзер» (закончен в 1790 году) – первый психологический роман в европейской литературе, несомненно, принадлежит к ее золотому фонду. Вымышленный герой повествования по сути – лишь маска автора, с редкой проницательностью описавшего экзистенциальные муки собственного взросления и поиски своего места во враждебном и равнодушном мире.Изданием этой книги восполняется досадный пробел, существовавший в представлении русского читателя о классической немецкой литературе XVIII века.

Карл Филипп Мориц

Проза / Классическая проза / Классическая проза XVII-XVIII веков / Европейская старинная литература / Древние книги
12 Жизнеописаний
12 Жизнеописаний

Жизнеописания наиболее знаменитых живописцев ваятелей и зодчих. Редакция и вступительная статья А. Дживелегова, А. Эфроса Книга, с которой начинаются изучение истории искусства и художественная критика, написана итальянским живописцем и архитектором XVI века Джорджо Вазари (1511-1574). По содержанию и по форме она давно стала классической. В настоящее издание вошли 12 биографий, посвященные корифеям итальянского искусства. Джотто, Боттичелли, Леонардо да Винчи, Рафаэль, Тициан, Микеланджело – вот некоторые из художников, чье творчество привлекло внимание писателя. Первое издание на русском языке (М; Л.: Academia) вышло в 1933 году. Для специалистов и всех, кто интересуется историей искусства.  

Джорджо Вазари

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / Искусствоведение / Культурология / Европейская старинная литература / Образование и наука / Документальное / Древние книги