Читаем Похищение Быка из Куальнге полностью

– Случись тот, кого ты ищешь, поблизости, – молвил Кухулин, – не принял бы он этих условий, ведь чтобы не осрамиться, забьют улады молочных коров для пирушек, гостей и поэтов, коль не сыщется яловых, и возложат с собой несвободных женщин, отчего народится уладам дурное потомство.

С тем и вернулся Мак Рот обратно.

– Что ж, разыскал ты его? – спросила Медб.

– Встретил я между Фохайн и морем юношу грозного, гневного, жестокого, угрюмого. Уж и не знаю, был ли это Кухулин.

– Принял он наши условия? – спросила Медб.

– Нет, – отвечал Мак Рот и поведал, что было тому причиной.

– Воистину, с ним самим разговаривал ты, – молвил тогда Фергус.

– Пусть объявят ему новые условия, – сказала Медб.

– Каковы же они? – спросил Айлиль.

– Пусть берет он всю яловую скотину и пленников знатных, да усмирит свою пращу, ибо не сладок громоподобный удар, что каждый вечер обрушивает он на ирландцев.

– Кто же передаст ему эти условия? – спросил Айлиль.

– И вправду, кому же идти, как не мне, – молвил Мак Рот, – ибо теперь уж я знаю, где отыскать его.

Снова отправился он к Кухулину н сказал ему:

– Пришел я поговорить с тобой, ибо узнал, что ты и есть достославный Кухулин.

– Что же ты скажешь на сей раз? – промолвил Кухулин.

– Забирай всю яловую скотину и пленников знатных, коли усмиришь ты свою пращу и позволишь ирландцам хотя бы поспать, ибо не сладок громоподобный удар, что обрушиваешь ты на них каждую ночь.

– Не соглашусь я на это, – ответил Кухулин, – ведь, чтобы не осрамиться, забьют щедрые улады яловых коров и останутся вовсе без скотины. К грязной и рабской работе у мельниц и квашен женщин свободных приставят улады. Не по душе мне, коли переживет меня хула на то, что знатных девушек и королевских дочерей превратил я в рабынь и прислужниц.

– Есть ли условия мира, с которыми бы ты согласился? – спросил Мак Рот.

– Воистину, да! – ответил Кухулин.

– Поведай о них мне, – попросил Мак Рот.

– Клянусь, не услышишь ты их от меня! – воскликнул Кухулин.

– Отчего же?

– Если сыщется в вашем лагере человек, который их знает, – ответил Кухулин, – его расспросите. Если же нет, пусть впредь не приходит никто с предложениями мира, ибо поплатится жизнью за это.

Воротился Мак Рот в лагерь и предстал перед Медб.

– Ну как, разыскал ты его? – спросила королева.

– Да, – отвечал ей гонец.

– Что же, согласился Кухулин?

– Воистину, нет, – молвил Мак Рот.

Тут пожелала узнать королева, есть ли такие условия, которые примет Кухулин, и рассказал ей Мак Рот о желанье героя.

– Если найдется средь нас человек, что их знает, он и расскажет об этом. Если же нет, пусть никто не идет к нему впредь. Одно уж я знаю наверное – сам не отправлюсь к нему, даже если ты дашь мне в награду власть над Ирландией.

Взглянула тут Медб на Фергуса и молвила:

– Каких же условий он требует?

– Нет тебе прока от них, – отвечал ей Фергус, но королева стояла на своем.

– Хочет он, чтоб каждый день выходил с ним схватиться один из ирландцев, – промолвил Фергус. Пока не расправится с ним он, пусть движется войско вперед. Потом высылают пусть к броду ирландцы другого иль в лагере будут всю ночь до рассветного часа. Должны вы одевать и кормить Кухулина, пока не закончится Похищение.

– Клянусь разумом, не легкие это условия! – молвил Айлиль, но Медб возразила ему:

– Просьба его справедлива и наше согласье получит Кухулин, ибо уж лучше терять одного воина каждый день, чем сотню каждую ночь.

– Кто же пойдет к Кухулину сказать об этом? – спросил Айлиль.

– Конечно же сам Фергус, – ответила Медб.

– Не бывать тому! – воскликнул Фергус.

– Отчего яге? – спросил Айлиль.

– Пусть залогом и обеспечением перед Кухулином будут подкреплены эти условия и их исполнение!

– Я согласна на это, – сказала Медб и поручилась перед Фергусом.

Тогда взнуздали лошадей Фергуса и запрягли в колесницу. Двух других лошадей приготовили для Этаркумула, сына Фид и Летринн, юноши из свиты Айлиля и Медб.

– Куда направляешься? – спросил его Фергус.

– С тобой, поглядеть на Кухулина и разузнать, каков он обличьем и видом.

– Не ехал бы ты, коли пожелаешь сделать по-моему, – сказал Фергус.

– Отчего же? – спросил Этаркумул.

– Заносчив и дерзок ты, – ответил Фергус, – и сдается мне, что прежде, чем расстанетесь, не миновать вам распри, ибо дик, необуздан и храбр юноша, к которому ты собрался.

– Но разве не сможешь ты вступиться? – сказал Этаркумул.

– Смогу, если и сам ты не будешь искать ссоры, – молвил Фергус.

– Клянусь, что вовеки не пожелаю раздора, – сказал на это Этаркумул.

Отправились они на поиски Кухулина, который тем часом играл в буанбах со своим возницей между Фохайн и морем. Никто не сумел бы приблизиться к ним неприметно для Лаэга и все ж через раз удавалось ему обыграть Кухулина.

– Едет к нам одинокий воин, о малыш Ку! – молвил Лаэг.

– Каков он собой? – спросил Кухулин.

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Смерть Артура
Смерть Артура

По словам Кристофера Толкина, сына писателя, Джон Толкин всегда питал слабость к «северному» стихосложению и неоднократно применял акцентный стих, стилизуя некоторые свои произведения под древнегерманскую поэзию. Так родились «Лэ о детях Хурина», «Новая Песнь о Вельсунгах», «Новая Песнь о Гудрун» и другие опыты подобного рода. Основанная на всемирно известной легенде о Ланселоте и Гвиневре поэма «Смерть Артура», начало которой было положено в 1934 году, осталась неоконченной из-за разработки мира «Властелина Колец». В данной книге приведены как сама поэма, так и анализ набросков Джона Толкина, раскрывающих авторский замысел, а также статья о связи этого текста с «Сильмариллионом».

Джон Роналд Руэл Толкин , Джон Рональд Руэл Толкин , Томас Мэлори

Рыцарский роман / Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХX века / Европейская старинная литература / Древние книги
Сага о людях из Лаксдаля
Сага о людях из Лаксдаля

Эта сага возникла, по-видимому, в середине XIII века. Она сохранилась во многих списках не древнее 1300 года. Она почти совсем не заслуживает доверия, когда рассказывает о событиях, происходивших вне Исландии, в Норвегии и в Ирландии. Рассказ об этих событиях в саге сводится в основном к однообразным похвалам со стороны иноземных правителей по адресу исландцев, героев саги. Эти правители очень импонируют рассказчику саги. Вообще, в этой саге чувствуется впечатление, которое производила на исландцев пышность феодальной культуры. Однако, «Сага о людях из Лаксдаля» остается родовой сагой, и притом одной из лучших. В ней рассказывается история восьми поколений одного исландского рода. Эта история охватывает период времени с середины IX века до середины XI века. Наибольшее место занимает в саге история седьмого поколения этого рода, рассказанная с большим мастерством.

Исландские саги

Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги