Читаем Похититель костей полностью

– Саския, берегись! – кричит Брэм. Но я не отвожу глаз от Лэтама. Почему же Брэм не переламывает его плечевую кость, чтобы он выронил меч, или бедренную кость, чтобы он упал? В моей голове мелькает смутное воспоминание – может быть, Брэм уже пытался, но тщетно? Может быть, именно поэтому губы Лэтама растянуты в самодовольной ухмылке?

Клинок идет вниз. Я словно погружена в видение, смотрю на один из моих путей, отделенная от самой себя. Время течет медленно, оно похоже на стекающую с ложки патоку, которая тянется, тянется, но никак не доходит до пола.

Меч опускается, но он нацелен не на мое горло, не на легкие, не на сердце.

Клинок перерубает тонкую красную метку на моем левом запястье, и меня пронзает ослепляющая боль. Я истошно кричу. Моя кисть отделяется от остальной руки, кровь брызгает на мои щеки, растекается по столу. Ее так много.

Меня пробирает холод.

Перед моими глазами начинают плясать черные точки, потом мир погружается во тьму.

Глава двадцать восьмая


Откуда-то издалека до меня доносятся голоса. Я пытаюсь открыть глаза, но у меня нет на это сил.

– А что, если она не очнется? – Это голос Джейси. Он пронизан тревогой.

– Очнется. – Голос Тессы. – Непременно очнется.

Мое запястье разрывает пульсирующая боль.

Мой затылок лежит на чьей-то руке. Я заставляю себя открыть глаза. Надо мной маячит лицо Брэма. Я растерянно моргаю. Иногда мне снится такой сон, но я никогда еще не была так сбита с толку. Никогда не испытывала такую боль.

Я пытаюсь потянуться, согнуть и разогнуть пальцы рук, но что-то не так.

Моя рука.

На меня разом наваливаются воспоминания, и из груди моей вырывается стон.

– Не волнуйся, – говорит Брэм. Его лицо напряжено, губы сжаты в тонкую линию. – Ты в безопасности.

Мы находимся в каком-то переулке. Здесь темно, только в стоящей неподалеку металлической бочке горит огонь. Должно быть, из помещения черного рынка меня вынес Брэм. Когда до меня доходит, что это он поддерживает мою голову, мое разбитое сердце начинает болеть еще больше. Он помог Лэтаму. Обучил его магии, которая была нужна ему, чтобы выкрасть кости моего отца.

– Пусти меня. – В глазах Брэма мелькает страдание, но он не спорит и осторожно опускает меня.

Услышав мой голос, ко мне спешат остальные. Они все здесь, их лица освещены пламенем – вот заплаканное, опухшее лицо Тессы; вот Тэйлон, у которого такой вид, словно он неделю не спал; вот Джейси и Никлас, прислонившиеся друг к другу, как будто без поддержки они могут упасть.

Я собираюсь с духом и смотрю на мою левую руку. Она обмотана окровавленными бинтами. У меня нет кисти.

– Нет, – шепчу я. – Нет, нет, нет.

У Тессы вырывается сдавленный всхлип:

– Прости, Саския. Мы пытались… мы так старались остановить его, но не смогли. На нем была магическая защита, и Брэм не мог сломать его кости. Тэйлон натравил на него ворона, но… – Я вспоминаю, как Лэтам взмахнул мечом, как в стороны полетели черные перья. – Он был слишком силен.

Все это время мне ни разу не пришло в голову, что для завершения начатого Лэтаму нет нужды меня убивать. Ему не нужны все мои кости, достаточно и нескольких из них.

Должно быть, мы отошли недалеко от черного рынка, поскольку до меня все еще доносится, хотя и чуть слышно, тамошний гвалт – голоса покупателей, торгующихся с продавцами, пытаясь сбить цену краденых костей, крики Костоломов, зычно выкликающих ставки на самих себя в поединках, в которых один из них будет убит, гарканье Мешальщиков, расхваливающих наркотики.

Я пытаюсь поднять голову, и Брэм помогает мне сесть. Ночное небо кружится, и я зажмуриваю глаза. На меня накатывает тошнота. Рана моя болит все больше, значит, действие болеутоляющей магии Тессы начинает сходить на нет.

– Я могу сделать для тебя другую руку, – неуверенно говорит Никлас. – Меня этому учили. Кости, разумеется, были бы не твои, нам понадобился бы донор. Но эта рука смогла бы работать.

Я не хочу новую руку, мне нужна моя собственная рука. Но, видя искреннее рвение, написанное на его лице, я киваю:

– Спасибо.

У всех них такой унылый вид, что я начинаю чувствовать себя виноватой. Мне вообще не следовало вести их с собой в Челюстное предместье. Ведь я знала, что это ловушка.

– Простите, – тихо говорю я. – Мне так жаль.

Никлас касается моего колена.

– Это я должен просить у тебя прощения, Саския. Я видел эту костяную флейту, когда мы заходили в тот магазин в первый раз. Я не был до конца уверен, что она сделана из человеческой кости, но у меня зародилось такое подозрение, и мне стало так противно. Мне следовало сказать тебе тогда. Если бы я понял…

Я вспоминаю, как старательно Никлас избегал входить в магазин. Вспоминаю затравленное выражение, появившееся на его лице, когда он окинул взглядом ту потайную комнату. Но откуда ему было знать? На тамошних полках было полно ужасных вещей – сломанных костей, плавающих в питательных растворах, странного оружия. Он не мог заподозрить, что та костяная флейта была изготовлена для того, чтобы управлять мной.

Перейти на страницу:

Все книги серии Заклинатель костей

Похититель костей
Похититель костей

Заключительная часть дилогии об удивительном и опасном мире Заклинателей костей!Саския возвращается в Замок Слоновой Кости, чтобы продолжить обучение магии костей. Однако ее главная цель – помешать Лэтаму получить силу Ясновидения Третьего Порядка. Если она не остановит его, Лэтам сможет влиять на прошлое, настоящее и будущее.Но судьба продолжает испытывать ее. Ученикам предстоит справиться с подготовленными для них заданиями. И они настолько сложны, словно сам Лэтам придумал их, чтобы истерзать Саскию…Чем больше испытаний позади, тем сильнее становится жажда мести Саскии. Вместе с друзьями девушка должна отыскать подсказки из прошлого Лэтама, чтобы предугадать его действия и спасти свой мир.Детальное исследование цены мести и свободы воли в захватывающем романе Брианы Шилдс.Настоящая дружба, сильная и справедливая героиня, искренняя и трогательная романтическая линия, вопросы свободы, выбора и предопределенности судьбы – обо всем этом чарующее фэнтези «Похититель костей»!Для поклонников Холли Блэк и Ли Бардуго!

Бриана Шилдс

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы