Читаем Похититель луридиума полностью

Их взгляду открылось нечто прекрасное. Они находились в большой пещере, стены которой интенсивно пульсировали голубым светом. Посреди пещеры высились гигантские железные ворота. Рядом с ними громоздилась куча пустых деревянных ящиков, и на каждом сбоку было написано «динамит». Большая часть свода обвалилась, вероятно, в результате последней попытки взорвать ворота, подумал Вильям.

Он осторожно подошел поближе.

Ворота были покрыты символами. Именно эти символы сумел расшифровать его дедушка. Именно эти символы рассказывали о луридиуме и том, каким опасным он может быть.

Именно тут больше ста пятидесяти лет назад Абрахам Талли нашел первый кусок разумного металла. И дедушка, вероятно, тоже где-то здесь.

Вильям поднял орб.

– Покажи, что мне делать, – прошептал он, закрыл глаза и сосредоточился. Попытался вызвать вибрации, но ничего не происходило.

– Ну, давай же, давай, – повторял он.

– Чего ты ждешь? – услышал он голос Искии.

– Я пытаюсь, – сказал он сквозь стиснутые зубы. – Пытаюсь…

Он стоял и ждал, но ничего не происходило.

Вильям запаниковал. Неужели он лишился своих способностей именно сейчас, когда они были нужнее всего?

Из-за того, что он так устал, или потому, что узнал, что он не тот, кем считал себя, но Вильям вдруг почувствовал себя совершенно без сил. Как он вообще тут оказался? Что ж, сам виноват… И почему только он не держался подальше от «Невозможного» в тот день в музее? Сейчас все было бы как раньше. Нужно было слушаться родителей. Сидел бы у себя в комнате и работал над каким-нибудь безобидным кодом. Но так уже никогда не будет… Папа был совершенно прав. Коды – это такая штука, от которой стоит держаться подальше. А теперь уже слишком поздно…

И вдруг он понял, что нужно делать. Он должен принять то, что с ним произошло. Назад дороги нет.

Я разумный металл… я разумный металл, повторял он про себя. И всего лишь на один процент больше человек, чем металл.

– Они лезут через стену… – он будто издалека услышал голос Искии.

Но Вильям не мог ответить, он даже не мог открыть глаза. Почувствовал хорошо знакомое жужжание в животе. Оно нарастало и было гораздо сильнее, чем обычно. Позвоночник вибрировал, и казалось, что все тело вот-вот рассыплется на кусочки. Вибрация охватила руки, и пальцы начали двигаться с бешеной скоростью. Внутри орба что-то щелкало.

Вильям открыл глаза. И почти не мог поверить в то, что увидел. Символы на больших воротах пульсировали синим цветом. Некоторые отделились от поверхности и плыли к нему, складываясь в новые узоры. Теперь он многие из них узнавал. Одни он видел на письменном столе дедушки, другие были выгравированы на орбе. Его пальцы работали все быстрее. Теперь он понимал, что означают эти символы – как будто вдруг научился читать на древнем языке. Он не мог этого объяснить, но вдруг понял, что такое луридиум. И как можно использовать его во зло или во благо. Он понял, почему Абрахаму нужно все больше разумного металла и какие силы скрываются в его собственном теле. Это было удивительно и в то же время пугающе.

Вибрации исчезли, пальцы замерли. Орб вырвался из его рук, подлетел к середине ворот и исчез в отверстии.

– Ты справился! – Иския ликовала.

Внутри ворот раздался какой-то глухой звук. Вильям сделал пару шагов назад и смотрел, как медленно открываются большие ворота.

Глава 37

То, что произошло потом, было как во сне. Затуманенные изображения и звуки, доносящиеся будто издалека.

Синий свет. Иския кричит. Большие ворота закрываются за ними.

– Вильям! Вильям! Ты меня слышишь?

Больше всего ему хотелось спать. Он так ужасно устал. Ему необходим отдых.

– Просыпайся! – крикнула Иския.

Слух возвращался к нему. Вильям начинал различать предметы вокруг себя.

– Все хорошо, – простонал он и попытался подняться, но у него по-прежнему кружилась голова. – Где это мы?

– Я бы тоже хотела знать, – Иския выпрямилась. – Что это за место?

– А где водители? – спросил Вильям.

– Вон там, – сказала она и указала на большие железные ворота. – Они чуть не схватили нас. Но ворота закрылись.

Опираясь на Искию, Вильям встал и заметил парящий неподалеку орб.

– Сработало, – сказал он, и вдруг кое-что вспомнил. – Ты не видела, куда делся жучок? Он успел за нами?

– Он исчез там, – сказала Иския и указала вперед.

Вильям обернулся и вскрикнул от изумления. Они находились в огромном помещении. Вдоль одной стороны стоял ряд подводных лодок. А за ними тянулись ряды грузовиков, танков, военных мотоциклов.

– Это что такое? Военный склад? – пискнула Иския.

– Кажется, да, и это все тут со времен Второй мировой войны, – сказал Вильям, сделав пару шагов вперед.

– Думаешь, кто-нибудь об этом знает?

– В Институте знают, – ответил Вильям. – И Абрахам Талли, наверное, тоже. Но я не думаю, что кто-то из них смог сюда пробраться. И почему, интересно, древний зал технологий набит техникой Второй мировой?

Вильям задумался. Получается, Гофман и Слаппертон врали? Или просто не знали об этом?

– Но зачем здесь подводные лодки? Тут ведь даже воды нет, – спросила Иския.

– Не знаю, – ответил Вильям.

Перейти на страницу:

Все книги серии Вильям Вентон

Похожие книги