Читаем Похититель перьев или Самая странная музейная кража полностью

«Пока еще не все пошло прахом»: “The Rothschild Collection,” Natural History Museum.

«Нанятые им люди»: Conniff, Species Seekers, p. 334.

«мир, пораженный эпидемией кори»: Rothschild, Walter Rothschild, p. 155.

«Не могу согласиться с вашим заключением»: Альфред Ньютон Уолтеру Ротшильду, 16 декабря 1891, http://discovermagazine.com/2004/jun/reviews.

«Эпохой истребления»: Robin W. Doughty, Feather Fashions and Bird Preservation: A Study in Nature Protection (Berkeley: University of California Press, 1975), p. 156.

«самое грандиозное уничтожение»: Barbara Mearns and Richard Mearns, The Bird Collectors (San Diego: Academic, 1998), p. 12.

3. ПЕРЬЕВАЯ ЛИХОРАДКА

«В 1775 году она»: Emile Langlade, Rose Bertin, the Creator of Fashion at the Court of Marie-Antoinette (London: J. Long, 1913), p. 48.

«недавно изобретенные ротационные печатные станки»: Robin W. Doughty, Feather Fashions and Bird Preservation: A Study in Nature Protection (Berkeley: University of California Press, 1975), p. 14.

«Век спустя после смерти Марии-Антуанетты»: Там же, p. 15. «элегантным ассортиментом парижских шляпок»: Vogue, December 17, 1892, p. vii.

«в моду входят целые крылья птиц»: “Millinery,” Delineator LI.1 (January 1898): p. 70.

«Довольно много времени уходило»: Cynthia Asquith, quoted in Karen Bowman, Corsets and Codpieces: A History of Outrageous Fashion, from Roman Times to the Modern Era (New York: Skyhorse, 2015), p. 204.

«прикрепляли целые тушки птиц»: Doughty, Feather Fashions, p. 1. «Он насчитал семь сотен женщин в шляпках»: Там же, p. 16. «один торговец продавал шаль»: Michael Shrubb, Feasting, Fowling and Feathers: A History of the Exploitation of Wild Birds (London: T & AD Poyser, 2013), p. 201.

«торговцы перьями скупали оперения»: Doughty, Feather Fashions, p. 73.

«от двухсот до трехсот тушек»: Там же, p. 74.

«1862 году их было уже сто двадцать»: Edmond Lefevre, Le commerce et l’industrie de la plume pour parure (Paris, 1914), pp. 226-28. «Союз торговцев натуральным пером»: Там же.

«почти сорок пять миллионов килограммов перьев»: Doughty, Feather Fashions, p. 25.

«сто пятьдесят пять тысяч райских птиц»: Там же, p. 30.

«только часть 2,8 миллиардной индустрии»: Shrubb, Feasting, Fowling and Feathers, p. 197.

«Некий британский торговый агент»: Barbara Mearns and Richard Mearns, The Bird Collectors (San Diego: Academic, 1998), p. 11.

«к 1900 году восемьдесят тысяч ньюйоркцев»: Doughty, Feather Fashions, p. 23.

«Килограмм перьев снежной цапли»: Там же, p. 74.

«и таким образом ослепляли»: Там же, p. 78–79.

«когда в 1912 году утонул Титаник»: Thor Hanson, Feathers: The Evolution of a Natural Miracle (New York: Basic Books, 2011), p. 176.

«Его было так много»: Charles F. Waterman, History of Angling (Tulsa, Okla.: Winchester, 1981), p. 26.

«под стаями перелетных голубей, которые закрывали солнце»: John J. Audubon, “Passenger Pigeon,” Plate 62 of The Birds of America (New York and London, 1827-38), Audubon.org. Джеймс Одюбон «Странствующий голубь», иллюстрация 62 «Птицы Америки» Изд. Белый город, 2007.

«Равнины дрожали под копытами бизонов»: Jed Portman, The Great American Bison, PBS, 2011.

«Достигнув к 1900 году 1,6 миллиардов»: “Historical Estimates of World Population,” U. S. Census Bureau, http://www.census.gov/population/international/data/worldpop/table_history.php.

«нечувствительны к чудесам»: Alexis de Tocqueville, Democracy in America, trans. Henry Reeve (London: Saunders and Otley, 1840), p. 3:152.

«из шестидесяти миллионов американских бизонов осталось»: “Timeline of the American Bison,” U. S. Fish and Wildlife Service, https://ww.fws.gov/bisonrange/timeline.htm.

«загружали на палубу»: Гарриет Бичер-Стоу, цитируемая в Jim Robison, “Hunters Turned Osceola Riverbanks into Bloody Killing Fields for Wildlife,” Orlando Sentinel, January 23, 1995.

«оргия шума»: Mark Derr, Some Kind of Paradise: A Chronicle of Man and the Land in Florida (New York: William Morrow, 1989).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Развод. Чужая жена для миллиардера
Развод. Чужая жена для миллиардера

Лика отказывалась верить в происходящее, но что-то толкало заглянуть внутрь, узнать, с кем изменяет муж в первый день свадьбы. В душе пустота. Женский голос казался знакомым.– Хватит. Нас, наверное, уже потеряли. Потерпи, недолго осталось! Я дала наводку богатой тётушке, где та сможет найти наследницу. – Уговаривала остановиться змея, согретая на груди долгими годами дружбы. – Каких-то полгода, и нам достанется всё, а жену отправишь вслед за её мамочкой!– Ради тебя всё что угодно. Не сомневайся…Лика с трудом устояла на ногах. Душу раздирали невыносимая боль и дикий страх с ненавистью.Предатель её никогда не любил. Хотелось выть от отчаяния. Договор на её смерть повязан постелью между любимым мужем и лучшей подругой детства…Однотомник. Хеппик!

Галина Колоскова

Детективы / Прочие Детективы / Романы