– Надо доложить об этом мисс Гунерро, – сказал первый мальчишка. – Я пошлю сюда наших островитян, пусть сторожат.
Лукас напряженно всматривался, пытаясь понять – нет ли среди этих мальчишек его знакомых из фургона. Он не сводил глаз со скарктоссцев, пока они не пропали из виду в длинном коридоре.
Мальчика посетило жуткое чувство.
Когда он увидел этих мальчишек вживую, в нем что-то дрогнуло. Лукас почувствовал себя не в своей тарелке, потерянно – как новенький, подброшенный в приотельную школу. Он был лишним в этом городе и этом мире – взрослом и испорченном. Хорошая Компания. Плохая Компания. У всех свои секреты. Они есть и у Лукаса. Секреты есть у всех. У всех. Он даже задумался, а правду ли ему сказали мальчишки на фургоне. Мальчик сглотнул и оглянулся на Астрид, которая по-прежнему сидела в кресле, читая «Историю похищений» на французском.
Лукас оглядел интерьер контейнера. Его половина комнаты выглядела так, словно там целую ночь паслось стадо коз. За несколько часов, прошедших с момента, когда их увезли с аэродрома Нового Сопротивления, на диване у него накопилась гора коробок из-под пиццы, контейнеров из-под суши и жестянок от газировки. Астрид положила свою книгу на коврик, поглядела на оставленный братом мусор и покачала головой.
– Это мерзко, – сказала она.
Она подошла к дверям и набрала код на панели. Электронный замок контейнера с писком разблокировался. Наклеенный на двери скотч на секунду натянулся, а затем порвался –
Лукас вышел из контейнера на погрузочную платформу. Его шевелюра напоминала взрыв на макаронной фабрике.
– У меня волосы болят, – пожаловался он, потирая голову.
– Отличная прическа! – сказала Астрид.
Лукас ухмыльнулся:
– Спасибо, всю ночь над ней работал.
Слева от него уходил вдаль длинный каменный коридор.
– Давай узнаем, куда пошли те мальчишки, – предложил Лукас и направился в сторону мигающего света.
Флуоресцентные лампы на потолке гудели и то и дело моргали. С потолка капала вода, отчего стены были мокрыми, а воздух – прелым. Вдоль стен громоздились кое-как сложенные друг на друга ржавые железяки. Кругом валялись катушки шлангов, кабелей и проводов.
– Что это значит? – спросил Лукас, прочитав знак на двери. – Что такое по-французски «Sans issue»? «Без проблем»?
– Нет. – Астрид сморщила нос. – «Sans issue» значит «Выхода нет».
– Я думал, «Выхода нет» будет как-то по-другому.
– Неважно, – сказала Астрид. – Нам это ничего хорошего не обещает.
Кто-то ударил по металлической двери. Лукас вытаращил глаза. Астрид застыла. Дверь захлопнулась, свет в коридоре погас, и кто-то пробормотал что-то в темноте. Ребята спрятались за своим контейнером, в катушке старых телефонных проводов.
Из коридора раздалось чье-то шарканье. Кто-то споткнулся о какую-то трубу, и та с лязгом грохнулась на каменный пол. Свет погас и включился снова, послышался стук трости.
Мгновение спустя в помещение вошел, прихрамывая, лысый мальчик в выцветшей футболке с надписью: «Зидан». В одной руке он держал деревянную трость, под мышкой зажал газету, а во второй руке у него была бутылка Оранжины.
Мальчик заговорил по-английски с очень заметным французским акцентом:
– Кто-то есть там?
Затем он повторил то же самое по-французски:
–
Лукас с Астрид оставались в укрытии и наблюдали.
– Послушайте, – сказал мальчик и подбросил Оранжину в воздух, как мяч. – Я называю себя Эрве Пивейфино, и я работаю с Новым Соп’готивлением.
Астрид медленно вышла из тени, и Лукас последовал за ней.
–
Астрид вспыхнула, но сразу перешла к делу.
– Итак, Эрве, – сказала она. – У тебя в руках Оранжина.
– Ну разумеется, – ответил Эрве.
В тот момент Лукаса забеспокоили сразу несколько вещей.
Во-первых – Джини. Где она и как МЦПЭД вернет ее родителям в Египет? Она правда египтянка? И почему он пообещал вернуть ее домой?
Во-вторых, Лукасу казалось, что со стоявшим перед ними французским мальчишкой что-то не так. Да, у него бутылка Оранжины, и значит, он знает код Трэвиса. Однако Лукас все же отчего-то не доверял ему. Может, из-за акцента, или из-за трости, или из-за лысой головы. Он потер сонные глаза и спросил не задумываясь.
– Почему ты с тростью? – выпалил он резче, чем хотелось. – И ты, ну, лысый. Без обид, но тебе типа сколько? Лысый ребенок с тростью – это, эмм… не то, чего я ожидал.
Астрид бросила на брата упрекающий взгляд:
– Лукас!
– Мне есть семнадцать лет, – сказал Эрве. – И у меня есть лейкемия, рак, из-за этого я получаю химиотерапию, и она делает меня лысым. А нога – я получаю операцию на костный мозг.
Француз задрал штанину и продемонстрировал жуткий спекшийся шрам на голени. Большой кусок плоти отсутствовал, а кожа напоминала кору на погибающем дереве.
– Прости, – сказал Лукас. – Виноват.
И все же Эрве не до конца убедил его. Он явно что-то скрывал.
– Мой брат немного… – произнесла Астрид, закатывая глаза. – Скажем, у него джетлег[7].