Читаем Похождения Рокамболя.Книга 2. Девица Баккара и сестра Луиза полностью

Сам же про себя Вильямс подумал: «Де Ласи простоват; он не понимает, что от женщины можно все получить, не прося ни о чем…»

На «том остановился разговор между сэром Вильямсом и де Ласи, как вдруг на дворе послышался лошадиный топот, и вслед за этим, в комнату вошел Ионас.

Чтец госпожи де Кермадэк приехал прямо из Женэ и привез кавалеру письмо от баронессы.

Де Ласи сорвал конверт и прочитал:

«Любезный сосед!

Прошла уже неделя с тех пор, как уехал сэр Вильямс.

Со дня отъезда его, Эрмина находится в лихорадочном состоянии и заметно изменяется.

Баронет обещал ей возвратиться. Может быть, она уже любит его; мы ничего не знаем. Она спрашивает каждый день не имею ли я об нем известий.

Из этого я заключаю, любезный кавалер, что не вы занимаете ее мысли, а он.

Не знаете ли вы, где баронет? Возвратится ли он? Писал ли он вам?

Напишите словечко, прошу вас.

Преданная вам баронесса де Кермадэк».

Де Ласи подал письмо сэру Вильямсу. Баронет затрепетал от радости и сказал:

- Я думаю, настала минута торжества.

Он достал из кармана записную книжку, подошел к столу и стал писать.

Через час после этого, Ионас повез толстый пакет на имя де Бопрео, и письмо де Ласи к баронессе. Кавалер писал:

«Любезная соседка!

Сэр Вильямс сейчас приехал. Он печальнее, нежели когда-либо; я заключаю из этого, что он любит вашу племянницу. Он имеет намерение отправиться завтра в Женэ и надеется, что рассеет печаль прекрасной девицы Эрмины, у которой я почтительно целую ручки, равно как и ваши.

Кавалер де Ласи».

От баронета сэра Вильямса господину де Бопрео, в Женэ.

«Любезный тесть!

Я думаю, что дело выиграно. Ваша интересная дочь обещала выйти за меня замуж, если я спасу ее любезного Фернана. Прилагаю письмо к ней и статью из газеты.

Ожидаю Вас к себе.

Ваш сэр Вильямс».

Бопрео получил это письмо через час после приезда баронета к де Ласи.

Эрмина с некоторых пор стала походить на привидение; она плакала и молилась… Она дала обещание выйти замуж за баронета, если он спасет Фернана… Она надеялась, что умрет после этого.

Письмо сэра Вильямса, переданное Эрмине господином де Бопрео, было следующего содержания:

«Милостивая государыня!

Увы! Он был виновен… Однако, я спас его, и в настоящее время весь Париж уверен в его невиновности.

Вы можете увериться, прочитав прилагаемый журнал.

Уезжая навсегда из Франции, где я так много страдал, я желал бы увидеть Вас в последний раз, не для того, чтобы напомнить Вам об обещании, которое Вы дали мне в минуту страдания и горести, но для того, чтобы оказать Вам вечное прости. Откажете Вы мне в этом или нет?»

Эрмина прочитала это письмо, потом открыла газету и прочитала:

«Драма, которая должна была разыграться в уголовном суде, окончилась не столь шумно у судебного следователя.

Наши читатели без сомнения, помнят об аресте чиновника министерства иностранных дел, обвиненного в похищении из кассы тридцати тысяч франков.

Обвиняемый энергично защищал свою невиновность, но доказательства были против него.

Недавно найден в кабаке зарезанный человек, у которого в кармане лежало письмо, бросившее новый свет на это таинственное дело.

По утру того дня, когда совершилась кража, человек, одетый комиссионером, вошел с письмом в руках в присутственное место, где чиновник работал у открытой кассы…»

За этим следовали подробности, заключавшиеся в мнимом письме Коляра к девице Эмилии Фульбеф, и журнальная статья оканчивалась следующими словами:

«Г. Фернан Роше был тотчас же освобожден, и без сомнения, снова поступит в министерство, в котором он считался одним из лучших чиновников».

В продолжении нескольких минут, девица де Бопрео думала, что она умрет от радости. Потом она вспомнила обещание, данное сэру Вильямсу, и. написала ему следующее письмо:

«Милостивый государь!

Любят только один раз в жизни, но если привязанность, основанная на благодарности, может заставить Вас забыть о любви, которой Вы вправе требовать от женщины, носящей Ваше имя, Вы можете просить моей руки через г. де Ласи. Я буду стараться посвятить Вам мою жизнь и буду честной женщиной.

Эрмина».

Когда баронет получил это письмо, которого он, впрочем, ждал, полагаясь на честность Эрмины, он проговорил:

- Бедная девушка! Она бесполезно навлечет на себя много несчастий. Мне нужно ее приданое, а не любовь. Я не сентиментальный человек и, если бы я хотел любить, то мне кажется, что я имел бы решительное влечение к Жанне, которую я сделал бы восхитительной любовницей, вырвав ее из-под носа у бедняжки Армана.

Баронет написал г-ну де Бопрео.

«Я привез из Парижа все необходимые бумаги, свидетельствующие, что я действительно, баронет сэр Вильямс, ирландский дворянин. Они в порядке.

Де Ласи едет сейчас с форменным предложением к моему почтенному тестю; надо поторопиться сделать оглашение в церкви и отпраздновать свадьбу через неделю.

На другой день свадьбы, любезный сообщник, мы вытребуем, я знаю у кого, двенадцать миллионов, и тогда позволю Вам любить Вишню, которую я сохранил для Вас, старый плут.

Ваш сэр Вильямс».

XXIX. КОНТРАКТ.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Морской князь
Морской князь

Молод и удачлив князь Дарник. Богатый город во владении, юная жена-красавица, сыновья-наследники радуют, а соседи-князья… опасаются уважительно.Казалось бы – живи, да радуйся.Вот только… в VIII веке долго радоваться мало кому удается. Особенно– в Таврической степи. Не получилось у князя Дарника сразу счастливую жизнь построить.В одночасье Дарник лишается своих владений, жены и походной казны. Все приходится начинать заново. Отделять друзей от врагов. Делить с друзьями хлеб, а с врагами – меч. Новые союзы заключать: с византийцами – против кочевников, с «хорошими» кочевниками – против Хазарского каганата, с Хазарским каганатом – против «плохих» кочевников.Некогда скучать юному князю Дарнику.Не успеешь планы врага просчитать – мечом будешь отмахиваться.А успеешь – двумя мечами придется работать.Впрочем, Дарнику и не привыкать.Он «двурукому бою» с детства обучен.

Евгений Иванович Таганов

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Альтернативная история / Попаданцы