Читаем Поколения полностью

Харксен окинула его взглядом, не прекращая в него целиться. Она целилась в Уоша с тех пор, как получила приказ его охранять. Исполнительный, обученный солдат. «Сапог», да, но хороший.

– А? – Пушка никуда не делась, но Харксен, похоже, пришла в замешательство. Она не понимала, что он делает. Вероятно, она привыкла к тому, что другие либо орут на нее, либо в нее стреляют.

– Динозавры. Животные со Старой Земли. У меня есть вот эти малыши. Имен для них я так и не придумал. – Уош потянулся к игрушечным динозаврам, которые стояли на панели управления. – Они у меня уже давно. С ними не так одиноко. Вот это, кажется, трицератопс или тираннозавр. А этот, наверно, стегозавр. А может, все наоборот.

Взяв в каждую руку по динозавру, Уош принялся двигать их взад-вперед, сталкивать их головами, делая вид, что они дерутся друг с другом.

Он поднял одну модель вверх и со свистом рассек ею воздух, а второй тем временем толкнул переключатель системы связи. «Надеюсь, они выключили блокирующий сигнал», – подумал он.

– У всех солдат Альянса такие пушки, как у тебя? – спросил Уош.

Если канал связи открылся, то это будут первые слова, которые услышат его товарищи. Правда, отключить динамики ему не удалось, и он надеялся, что им хватит ума не отвечать. «Просто слушайте, – подумал он. – И Джейн, если тебе удастся хотя бы ненадолго закрыть пасть, то у нас все получится».

Харксен даже не бросила взгляд на свое оружие. Она не сводила глаз с Уоша, и хотя ему казалось, что динозавры не вызвали у нее подозрений, она стала еще более нервной и напряженной. Ему уже приходилось видеть людей, которые мечтают нажать на курок, и спровоцировать стрельбу он совсем не хотел. Нужно действовать быстро.

– Не хочешь отвечать? Ладно. Может, тогда скажешь, почему этот здоровый «разрушитель» подлетел так близко к «Сунь-цзы»? И притом к корме? Что мы об этом думаем – а, динозавры? И почему твой сержант оставил на борту «Серенити» только тебя и еще пару солдат? Хотя да, сторожить меня ты можешь и в одиночку, но я совсем не рад, что твоя пушка наведена на меня.

Из динамика донесся громкий рев, который затем разбился на треск выстрелов, крики и быстрый топот ног.

– Зои? – выпалил Уош.

– Какого черта…

Он повернулся – и тут же получил от Харксен прикладом в нос. Он откинулся назад; лицо и шею пронзила боль, кровь из разбитого носа стекала в открытый рот.

Харксен снова отключила связь и развернула кресло Уоша так, чтобы он сидел спиной к консоли. Уош почти ничего не видел. Его глаза слезились, голова раскалывалась. Он был не из тех, кто хорошо переносит боль, особенно после того случая, когда его пытал Нишка.

– Искалечить тебя мне не запрещали, – сказала Харксен. – В следующий раз я буду действовать не так нежно.

«В следующий раз, – подумал Уош. – Черт побери, надеюсь, что следующего раза не будет».

Прежде чем Харксен выключила связь, ему, несмотря на боль, удалось услышать, что у других сейчас куда больше проблем, чем у него.


Передатчики в скафандрах ожили сразу после того, как люди Альянса высадились на «Серенити» – и, как предположил Мэл, на «Сунь-цзы». Вероятно, они действовали по инструкции, но это его совсем не утешало.

Особенно его огорчали звуки, которые прозвучали в наушниках.

– Мэл, ты это слышал?

– Уош сообщил нам о том, что происходит.

– А затем его ударили.

– Ударили, но не застрелили.

Зои нахмурилась.

– Зои, Уоша и раньше били, и он и раньше был уродливым. С ним все будет в порядке.

– Надеюсь, что так. Без него я пропаду, – сказала Зои. – И вам прекрасно это известно, сэр.

– Да, я знаю.

– Что-то приближается, – сказала Ривер, и от этих простых слов, которые ее нежный голос произнес таким обыденным тоном, у Мэла по спине пробежал холодок. А холодел Мэл нечасто.

– Что приближается? – спросил он.

Ривер нахмурилась, прислушиваясь, затем села на корточки и прижала ладонь к полу. Они находились в очередном коридоре, который ничем не отличался от всех остальных. По обеим сторонам – двери через каждые десять метров. Мэл думал о том, что находится за этими дверями, и любопытство не давало ему покоя даже во время бегства. Он был очень расстроен тем, что у них нет времени как следует все изучить. Дело было уже не только в добыче – кроме нее, ему хотелось унести с собой еще и знания.

– Ой… – Ривер затряслась. – О нет… ой… Два на два, на руках синева…

– Ривер? – Зои опустилась на колени и обняла девушку, сразу поняв, что та нуждается в утешении. Это была еще одна причина, по которой Мэл так доверял Зои и так на нее полагался.

– Они идут сюда, – почти неслышно прошептала Ривер.

– Люди с синими руками? – спросил Мэл.

Перейти на страницу:

Все книги серии Светлячок

Поколения
Поколения

На одной из лун Внешнего Кольца капитан Малькольм Рейнольдс заканчивает карточную игру победителем и счастливым обладателем старинной карты, покрытой таинственными символами. Бывший владелец настаивает, что она ничего не стоит.На борту «Серенити» Ривер Тэм интерпретирует знаки и утверждает, что карта указывает путь к одному из Ковчегов, кораблю поколений, который доставил людей со Старой Земли. Корабль – настоящее хранилище забытых технологий, антиквариата и реликвий прошлого. Настоящее сокровище для того, кто найдет.Когда команда приближается к старому дрейфующему среди звезд кораблю, обнаруживается, что он не настолько мертв, как показалось сначала. Чем ближе они подходят, тем более взволнованной становится Ривер. Она утверждает, что нечто ждет их на борту, нечто могущественное и очень злое…

Тим Леббон

Фантастика

Похожие книги