Он слышал про этих уродов с Ариэль и про то, сколько людей Альянса они жестоко убили просто для того, чтобы добраться до Ривер. Зои взглянула на него, затем посмотрела куда-то ему за спину, и он повернулся к ближайшей закрытой двери. Он попытался нажать на сенсорную панель, но ничего не произошло – все ее механизмы были полностью забиты пылью. Мэл вытащил инструменты и принялся за работу, однако негромкие, отчаянные всхлипы Ривер и успокаивающее бормотание Зои его нервировали, и он уронил одно из своих приспособлений. Он быстро подставил под него ногу, чтобы заглушить звук от его падения.
– Она ушла в себя, – сказала Зои. – Мэл, она где-то далеко. Я уже сто лет не видела ее в таком состоянии.
– Она испугалась, – сказал Мэл.
Он взял инструменты и снова начал работать. Он дышал медленно и глубоко, пытаясь думать только об этой двери и замке. Никакого длинного, извилистого коридора; никакого невидимого боя вдали; никаких проблем на «Серенити»; никаких солдат Альянса; никакого огромного, массивного корабля, который, вполне возможно, станет для них плавучим саркофагом.
Никаких «синих рук». Мэлу становилось плохо от одной мысли о том, кто они и на что способны.
Щелкнув, запирающий механизм сдвинулся, и запыленная панель засветилась красным. Мэл нажал на нее, и дверь с хрустом открылась. Он поморщился, услышав этот шум, а затем жестом приказал Ривер зайти внутрь. Зои пришлось ей помочь, и он с тревогой заметил, что девушка не движется и с отсутствующим видом смотрит куда-то вдаль.
Мэл вошел в комнату и нажал на панель, чтобы закрыть дверь. На полпути дверь заело.
Зои смотрела на него во все глаза.
Ривер снова застонала, отстранилась от Зои, а затем свернулась клубочком в самом дальнем углу. Это был маленький, плохо освещенный спальный отсек – койки у каждой стены, в центре – пара мягких кресел и стол. Обитатели комнаты перед уходом забрали из нее почти все. Мэл был этому рад: сейчас ему совсем не хотелось увидеть чей-то иссохший труп в пижаме.
Он снова нажал на панель. Двигатели визжали и хрустели; край двери содрогнулся, пришел в движение, но снова застрял, оставив зазор шириной с ладонь.
Ривер не сводила глаз с двери. Мэл прикоснулся к выключателю; теперь свет проникал в комнату только снаружи, превратился в высокую и узкую полосу, которая, словно рука, тянулась через щель.
Услышав шаги, Мэл достал пистолет и приготовился стрелять. Он так и не смог успокоиться, и сейчас его сердце бешено колотилось. Зои с пистолетом в руке прижалась к одной из коек, а Ривер превратилась в еле заметную тень в углу. По коридору, казалось, шел один человек, но звук шагов сопровождало слабое эхо, которое сбивало с толку. «Двое идут нога в ногу», – подумал Мэл. Затем мимо двери пронеслись тени, направляясь в ту же сторону, что и Мэл с товарищами, – туда, где шел бой, а не прочь от него. Немного выждав, Мэл подошел к двери, выглянул наружу и увидел их – двух высоких, одинаково одетых женщин. Волосы у каждой были завязаны в пучок, на руках у обеих были синие перчатки. В правой руке каждая из них несла что-то громоздкое. Мэл затаил дыхание и выдохнул только после того, как они исчезли из виду. Он бросил взгляд на Ривер, надеясь увидеть, что она расслабилась. Это означало бы, что пара в синих перчатках двинулась дальше.
Зои поймала его взгляд и вопросительно подняла брови. Мэл жестом показал, что они ушли, а Зои постучала по уху и наклонилась в сторону дверей. Мэл кивнул и прислушался. Женщин не было видно, но это не означало, что они не могут их услышать. Возможно, они почувствовали присутствие Ривер и уже ползут обратно, прижавшись к стене коридора.
Ничего не увидев и не услышав, Мэл снова взглянул на Ривер. Она медленно подползла к двери и села на корточки рядом с Мэлом, принюхиваясь к свету.
– Ушли, – прошептала Ривер и посмотрела снизу вверх на Мэла. В ее глазах был ужас. Мэл очень мало знал о том, на что способны эти твари в синих перчатках, но понял, как храбро она ведет себя сейчас. Он кивнул и улыбнулся ей.
– Мы тебя прикроем, – сказал он.
– Но кто прикроет вас? – спросила она и встала. – Они ищут не меня. По-моему, они даже не знают, что я здесь. Им нужен он.
– И для нас это хорошо.
– Но не для него.
– Его мы не контролируем.
– Так было бы и со мной, если бы не Саймон. Если бы не… – Она бросила взгляд на Мэла, и он понял, что она имеет в виду его и остальных членов команды.
– Он был с тобой в Академии? – спросил Мэл.
– Задолго до меня. Он был первым. Их экспериментом. Говорили, что неудачным, но… – Она содрогнулась. – Для нас он легенда – словно бог или дьявол.
– Они направились туда, куда нужно идти нам.
– Значит, мы изменим направление, – сказала Зои. – Верно, сэр?
Мэл немного подумал и почувствовал, что его охватывает сдержанная паника. Она всегда была где-то рядом, но завладевала им только в тех случаях, когда ему казалось, что он теряет контроль над ситуацией.
– Ривер, – сказал он. Она посмотрела на него, нахмурилась. – Ривер?