Читаем Покоряя Эверест полностью

Теперь не могло идти и речи о том, чтобы поднять наши грузы еще намного выше перед установкой нового лагеря. Носильщики должны были вернуться в предыдущий лагерь: дальнейшая работа в таких условиях подвергла бы их неоправданному риску. Их нужно было отправить вниз до того, как они получат обморожение, да и погода могла испортиться. При худшей погоде кому-то из нас пришлось бы сопровождать их на спуске, но пока еще условия позволяли безопасно отпустить их одних. С того места, где мы находились, не было видно подходящего места для лагеря, поэтому мы перебрались на защищенную сторону, смутно надеясь найти его там. В конце концов носильщики с Сомервеллом заявили, что нашли нужное место, и принялись возводить на крутом склоне горы каменную насыпь, чтобы вышло сравнительно ровное место для одной из палаток Маммери.

Нортон и я, неловко подражая их действиям, приступили к возведению другой насыпи под палатку, но в нашем случае все почему-то рассыпалось. Мы повторили попытку в одном месте, затем в другом, но все они провалились, пока мы не нашли крутую скальную плиту, которая хотя бы была надежной сама по себе. Там нам удалось подсыпать камней на ее низком краю так, чтобы суметь на ней разместиться. Здесь мы наконец-то и разбили нашу палатку, но она лишь одной своей половиной стояла на ровной плите, а другой — на камнях. Более неудобного расположения нельзя было и придумать, поскольку, когда мы, тесно прижавшись, лежали внутри, один человек неизбежно скатывался на другого, до адской боли вдавливая его в и без того острые камни под другой половиной настила.

Две наши маленькие палатки в 50 ярдах друг от друга жались под скалами с подветренной стороны, хотя бы для видимости безопасности. В каждой палатке лежал двухместный спальный мешок, в котором можно было согреться ночью. Сомервелл с большим трудом растопил снег, чтобы мы могли кое-как перекусить, и вскоре каждый спальник приютил по паре тесно прижавшихся людей, согревающих друг друга — и согретых надеждой, что завтрашний день восхождения будет непохож на все остальные, ведь мы собирались стартовать с точки, расположенной на поверхности земли на такой высоте, где ранее не ступала нога человека.

Но до этого момента никто из нас не осознавал, как сильно мы успели пострадать от холода. Теперь же ухо Нортона распухло так, что стало в три раза больше обычного размера и доставляло значительные неудобства, ограничивая набор допустимых положений для наших конечностей в этой тесной обители. Три моих пальца также оказались затронуты морозом. Но, к счастью, на ранних стадиях обморожение не ведет к серьезным последствиям. Гораздо сильнее досталось Морсхеду. Днем он слишком поздно надел свой лыжный костюм, защищающий от ветра. По прибытии в лагерь он замерз и, очевидно, чувствовал себя неважно. Мы также сожалели, что лишились рюкзака Нортона: он соскользнул с его колен во время привала и теперь, должно быть, лежит где-то у подножия ледника Ронгбук вместе с запасом теплых вещей для ночевки. Однако нам хватило тех вещей, что еще остались.

Нашей главной тревогой была погода: к вечеру западный ветер стих, и все прочие признаки предвещали перемены. В течение ночи мы время от времени убеждались, что на небе видны звезды. Но ближе к рассвету с досадой заметили, что земля снаружи стала белоснежной. Чуть позже, прислушавшись, мы услышали, как по палаткам сыпет мелкий град, а выглянув из входного проема палатки, увидели, что с востока наползают облака и туман, несомые муссонным потоком.

В 6:30 утра, когда появились признаки улучшения погоды, мы нехотя выбрались из спальников и взялись за готовку. Быстро нашелся только один термос, так что процесс приготовления завтрака оказался долгим и холодным. Еще один злополучный рюкзак с провизией соскользнул с нашего карниза, но, пролетев сотню футов или больше, чудесным образом застрял на небольшом выступе. Морсхед смог вернуть его, прилагая героические усилия.

Около 8 утра все было готово к старту. Мы не обсуждали, стоит ли нам продвигаться дальше при таких условиях. Выпавший снег был очевидной помехой, и следовало ожидать еще больших проблем. Но подобная погода, даже со всеми ее недостатками с точки зрения альпинизма, может и не предвещать беды. На больших высотах снег падает мягко, и ветер не превращает его в метель. Так что, когда мы решили продолжать восхождение, остались лишь мелкие опасения на этот счет. После долгой и тягостной ночи мы все ощущали себя разбитыми. Я надеялся, что простое глубокое дыхание и усилия на первых ступенях подъема заставят меня взбодриться и что нам всем полегчает, как только мы начнем двигаться.

Но разочарование не заставило себя ждать — в момент отправления мы услышали плохие новости от Морсхеда: «Я думаю, что не пойду с вами, — сказал он. — Я совершенно уверен, что буду вас только задерживать».

Это вопрос, где судить может только само заинтересованное лицо. Так что мы трое (Мэллори, Сомервелл и Нортон), полные сожаления, ушли без него.

Перейти на страницу:

Похожие книги

10 гениев науки
10 гениев науки

С одной стороны, мы старались сделать книгу как можно более биографической, не углубляясь в научные дебри. С другой стороны, биографию ученого трудно представить без описания развития его идей. А значит, и без изложения самих идей не обойтись. В одних случаях, где это представлялось удобным, мы старались переплетать биографические сведения с научными, в других — разделять их, тем не менее пытаясь уделить внимание процессам формирования взглядов ученого. Исключение составляют Пифагор и Аристотель. О них, особенно о Пифагоре, сохранилось не так уж много достоверных биографических сведений, поэтому наш рассказ включает анализ источников информации, изложение взглядов различных специалистов. Возможно, из-за этого текст стал несколько суше, но мы пошли на это в угоду достоверности. Тем не менее мы все же надеемся, что книга в целом не только вызовет ваш интерес (он уже есть, если вы начали читать), но и доставит вам удовольствие.

Александр Владимирович Фомин

Биографии и Мемуары / Документальное
Идея истории
Идея истории

Как продукты воображения, работы историка и романиста нисколько не отличаются. В чём они различаются, так это в том, что картина, созданная историком, имеет в виду быть истинной.(Р. Дж. Коллингвуд)Существующая ныне история зародилась почти четыре тысячи лет назад в Западной Азии и Европе. Как это произошло? Каковы стадии формирования того, что мы называем историей? В чем суть исторического познания, чему оно служит? На эти и другие вопросы предлагает свои ответы крупнейший британский философ, историк и археолог Робин Джордж Коллингвуд (1889—1943) в знаменитом исследовании «Идея истории» (The Idea of History).Коллингвуд обосновывает свою философскую позицию тем, что, в отличие от естествознания, описывающего в форме законов природы внешнюю сторону событий, историк всегда имеет дело с человеческим действием, для адекватного понимания которого необходимо понять мысль исторического деятеля, совершившего данное действие. «Исторический процесс сам по себе есть процесс мысли, и он существует лишь в той мере, в какой сознание, участвующее в нём, осознаёт себя его частью». Содержание I—IV-й частей работы посвящено историографии философского осмысления истории. Причём, помимо классических трудов историков и философов прошлого, автор подробно разбирает в IV-й части взгляды на философию истории современных ему мыслителей Англии, Германии, Франции и Италии. В V-й части — «Эпилегомены» — он предлагает собственное исследование проблем исторической науки (роли воображения и доказательства, предмета истории, истории и свободы, применимости понятия прогресса к истории).Согласно концепции Коллингвуда, опиравшегося на идеи Гегеля, истина не открывается сразу и целиком, а вырабатывается постепенно, созревает во времени и развивается, так что противоположность истины и заблуждения становится относительной. Новое воззрение не отбрасывает старое, как негодный хлам, а сохраняет в старом все жизнеспособное, продолжая тем самым его бытие в ином контексте и в изменившихся условиях. То, что отживает и отбрасывается в ходе исторического развития, составляет заблуждение прошлого, а то, что сохраняется в настоящем, образует его (прошлого) истину. Но и сегодняшняя истина подвластна общему закону развития, ей тоже суждено претерпеть в будущем беспощадную ревизию, многое утратить и возродиться в сильно изменённом, чтоб не сказать неузнаваемом, виде. Философия призвана резюмировать ход исторического процесса, систематизировать и объединять ранее обнаружившиеся точки зрения во все более богатую и гармоническую картину мира. Специфика истории по Коллингвуду заключается в парадоксальном слиянии свойств искусства и науки, образующем «нечто третье» — историческое сознание как особую «самодовлеющую, самоопределющуюся и самообосновывающую форму мысли».

Р Дж Коллингвуд , Роберт Джордж Коллингвуд , Робин Джордж Коллингвуд , Ю. А. Асеев

Биографии и Мемуары / История / Философия / Образование и наука / Документальное