Читаем Полет к солнцу (СИ) полностью

— Неважно, в конце концов, что там сейчас, — вздохнул Гораций. — Но если сравнивать по количеству жертв на временной период, якобинцы казнили гораздо больше. Предвижу возражения, — он встретил взгляд Альбуса, — и скажу сразу: тот, кто оправдывает террор, должен быть готов лечь под нож первым. Но ты, мой дорогой друг, скорее пошлешь других, не так ли?

— Простите, — вмешался мистер Уркварт, — но вот этого никто точно знать не может, пока не дойдет до дела.

— Почему же, — усмехнулся Слагхорн.— Ваша дочь мне как-то рассказывала, что мой друг намеревается прийти к власти, используя для отвлечения всеобщего внимания выходку какой-то экзальтированной особы вроде Шарлотты Корде. Из Виктории сделать Шарлотту не получилось, но ведь девушек много, правда, Альбус?

— Много, — поддержал Кей. — Хотя мистер Дамблдор обладает талантом несколько сокращать их количество.

Повисла тяжелая пауза. Лэм, распахнув косящие глаза, уставился на Кея:

— Зачем вы… Вы же его жалели?! Оставьте, что вы… нельзя так!

— Как нельзя? — осторожно поинтересовался Бальфорт.

— Неважно, — Альбус, допив кофе, встал из-за стола и обратился к хозяину. — Простите, здесь есть что-нибудь вроде террасы? Хочу подышать свежим воздухом.

Хозяйка поспешно кивнула, и мистер Уркварт проводил юношу в просторную комнату с окнами в полстены, уставленную банкетками и горшками с цветами. Окна сейчас были распахнуты, ветерок колебал тюлевые занавески, служившие одновременно москитными сетками, посреди комнаты бил наколдованный фонтанчик.

«Викки бы здесь понравилось, — подумал Альбус и перевел взгляд на ящик с розовыми орхидеями. — И Камилле тоже». Он сдернул очки и устало спрятал лицо в ладонях. И в ту же минуту почувствовал, что в комнате есть кто-то еще. Он поднял голову: Бальфорт, мягко улыбаясь, стоял у фонтана. Альбус вскочил, чтобы усадить старика.

— Извините, кажется, солнце нагрело людям головы, и они напали на вас, — Бальфорт слегка нахмурился, осуждающе посмотрев в сторону гостиной.

— Ничего, — Альбус, засмущавшись, пожал плечами. — Глупости. Мы ехали долго, устали… Я вот вас о чем хотел спросить, — спохватился он. — Вы говорили, что лобовые атаки не всегда эффективны, так? Ну, я ведь и сам это понимаю. Просто не всегда получается не лезть напролом. А вот обходным путям — им надо долго учиться, да?

— Верно, — подтвердил Бальфорт, — но учиться можно не только на своем опыте, что, правда, долго, но и на чужом, что намного… быстрее и безопаснее.

— На чужом? — Альбус опер подбородок на руки и с любопытством посмотрел на старика. — Как это?

— Для этого есть книги, повествующие о войнах и революциях, и есть люди, которые имеют некоторый опыт в подобных делах. Ну и конечно, чтобы взять крепость, военачальник должен иметь внутри нее своих тайных сторонников, которые могли бы, скажем, открыть ворота ночью для вашего отряда или отравить колодцы… думаю, вы понимаете, что мы просто обсуждаем абстрактный пример, не так ли, мистер Дамблдор? — Бальфорт вновь улыбнулся краем губ.

Альбус фыркнул, подавляя смех.

— Да, кажется, я вас понял. Предатели — двигатели прогресса?

— Смотря с какой стороны они находятся, не так ли? Или не вы сами пренебрежительно смотрели на революционный идеализм буквально полчаса назад?

— Идеализм… Вы имеете в виду, я осознавал, что революция не может пройти без жертв? Да я и сейчас это осознаю. И да, от красивых поступков толку немного — разве отвлечь внимание толпы.

— Я имел в виду скорее благородные идеи, что революционер обязан соблюдать рыцарский кодекс чести, никогда не лгать и встречать противника в чистом поле с одним мечом, даже зная, что тот приведет с собой десяток человек в засаду. Вы придерживаетесь подобного мнения?

— Но толку-то от него будет? — усмехнулся Альбус. — Его уложат на месте, и никому он не поможет. Такое поведение — тоже своего рода красивый жест. Человек только любуется собой: ах, посмотрите, какой я благородный. А что в итоге? И сам в могиле, и лучше никому не стало.

— А что же ваши друзья-пессимисты и друзья-моралисты? Они уверены, что за изменения придется платить слишком дорого и такая цена их не стоит.

Альбус поколебался.

— Думаю, они со временем поймут. А если нет — не отказываться же от счастья для всего человечества только потому, что придется поссориться с друзьями!

— А как вы видите это счастье? — спросил Бальфорт.

Альбус заговорил, сверкая глазами, — такого подъема он не ощущал давно:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Букварь сценариста. Как написать интересное кино и сериал
Букварь сценариста. Как написать интересное кино и сериал

Александр Молчанов создал абсолютно честный и увлекательный «букварь» для сценаристов, делающих первые шаги в этой профессии. Но это не обычный скучный учебник, а увлекательная беседа с профессионалом, которая поможет вам написать свой первый, достойный сценарий! Книга поделена на уроки, из которых вы узнаете, с чего начать свою работу, как сделать героев живыми и интересными, а сюжет — захватывающим и волнующим. Первая часть книги посвящена написанию сценариев для больших экранов, вторая — созданию сценариев для телесериалов.Как развить и улучшить навыки сценариста? Где искать вдохновение? Почему одни идеи выстреливают, а от других клонит в сон? И как вообще правильно оформлять заявки и составлять договоры? Ответы на эти и многие другие вопросы вы найдете внутри! Помимо рассказов из своей практики и теоретической части, Александр Молчанов приводит множество примеров из отечественной и западной киноиндустрии и даже делится списком шедевров, которые обязательно нужно посмотреть каждому сценаристу, мечтающему добиться успеха.

Александр Владимирович Молчанов

Драматургия / Прочее / Культура и искусство