Читаем Полёт над кукушкиным гнездом полностью

МАКМЭРФИ /захлебываясь смехом/. Батенька, какая у Уоррена была морда. Надо было видеть его, когда ты, точно медведь, его сгреб. Да ну, Вождь, ты-то чего не смеешься? Надо смеятъся, особенно когда тебе совеем не смешно. /Снова хохочет, плечом подталкивает Вождя и: отступает в расчете, что тот ответит eму тем же./ В самое яблочко попал. Только так можно держаться. Эй, знаешь, что я тебе скажу? Ты у нас на глазах растешь. Посмотри на свою ногу, что твоя платформа на колесах? Вот будешь так расти, скоро потолок башкой пробьешь, и. придется им тебя выпустить. А когда Большой Вождь Бромден зашагает по бульварам, и мужчины, женщины и дети, закинув голову, будут смотреть на него! "Hу и ну, что это за гигант такой вырос: одним шагом десять футов отмахивает, под телефонными проводами голову нагибает! Идет себе по городу и смотрит только на девчушек, а остальные — хоть цепочкой встаньте, все равно не остановите!"

Заливается звонким смехом, и ВОЖДЬ вторит ему — на сей раз уже без страха. Входит СЕСТРА РЭТЧЕД в сопровождении санитаров.

РЭТЧЕД /дружелюбно/. Что вы тут увидели такого забавного?

МАКМЭРФИ. Не уверен я, что вы поймете.

РЭТЧЕД, Неужели вы, друзья, не жалеете о том, что натворили?

МАКМЭРФИ. Боюсь, что нет, мэм. Так что если вы для нас что придумали, валяйте, — мы готовы,

РЭТЧЕД. У нас было совещание. Рэндл. И персонал решил, что было бы полезно полечить вас электрошоком. Но мы не станем вас этому подвергать, если вы согласны признать свои ошибки.

МАКМЭРФИ. Вы уже приготовили бумагу, которую я мог бы подписать?

РЭТЧЕД. Бумагу?

МАКМЭРФИ. Ну да, тогда вы могли бы еще кое-что туда добавить: как я покушался на жизнь президента, и как я считаю свою житуху здесь слаще, чем на Гавайях. И…

РЭТЧЕД. Не думаю, чтобы это…

МАКМЭРФИ. А когда я эту бумагу подпишу, вы принесете мне одеяло и пачку сигарет из посылок Красного Креста. Да-а, врагам нашим не мешало бы поучиться у вас, леди!

РЭТЧЕД. Рэндл, мы же пытаемся помочь вам.

МАКМЭРФИ. Брюки будем вспарывать? И голову тоже будем брить?

СЕСТРА РЭТЧЕД поворачивается к нему спиной, кивает Технику и выходит. Санитары хватают Макмэрфи и привязывают его к столу. ВОЖДЬ начинает всхлипывать.

Не бойся, Вождь. Я иду первым, Если со мной ничего не будет, значит, и с тобой тоже.

ТЕХНИК смазывает Макмэрфи висок и прикрепляет присоску.

Это еще что за штука?

ТЕХНИК. Датчик.

МАКМЭРФИ. И украсим тебе голову венцом из датчиков. Вы что же это, решили соорудить мне терновый венец?

БРОМДЕН /всхлипывая/. Папа! Папа!

МАКМЭРФИ. Да не причитай ты, Вождь, а если уж невмоготу, лучше кричи: "Держись, касатик!"

БРОМДЕН /дрожа/. Держись, касатик!

МАКМЭРФИ. Молодец, индей.

ТЕХНИК кладет металлическую полосу ему на лоб.

Ух ты, а у меня и в самом деле будет корона!

БРОМДЕН /дрожа/. Держись, касатик!

МАКМЭРШ /распевает/. Масло с орехом, Чолли,

Держит в прическе волну…

ТЕХНИК сует ему в рот каучуковый кляп.

БРОМДЕН. Держись, касатик? Держись!

МАКМЭРФИ /невнятно — из-за пластины/. В нем капли нет спирта… Чолли, Лишь мята да л-л-ланолин…

ТЕХНИК /беря в руки проволочки, ведущие к пульту электрошока/. Не двигаться!

Санитары наваливаются на Макмэрфи, и прижимают его тело к столу.

БРОМДЕН /увидев, что Техник прилаживает контакты к металлической пластине вокруг головы Макмэрфи/. Дер-жи-ись, каса-а-тик!

Вспышка ярко-белого света. Тело Макмэрфи выгибается в воздухе. Слышен пронзительный электронный звук и крики: "Воздушная тревога, воздушная тревога!.. Свет гаснет. Звуки замирают, переходя в детские голоса.

ДЕТСКИЕ ГОЛОСА /на магнитофонной ленте, напевают/.

Раз-два-три-четыре-пять. Гуси-лебеди летят. Летят туда, Летят сюда,

А этот выпал из гнезда!.. /Слышен постепенно замирающий детский смех./

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лысая певица
Лысая певица

Лысая певица — это первая пьеса Ионеско. Премьера ее состоялась в 11 мая 1950, в парижском «Театре полуночников» (режиссер Н.Батай). Весьма показательно — в рамках эстетики абсурдизма — что сама лысая певица не только не появляется на сцене, но в первоначальном варианте пьесы и не упоминалась. По театральной легенде, название пьесы возникло у Ионеско на первой репетиции, из-за оговорки актера, репетирующего роль брандмайора (вместо слов «слишком светлая певица» он произнес «слишком лысая певица»). Ионеско не только закрепил эту оговорку в тексте, но и заменил первоначальный вариант названия пьесы (Англичанин без дела).Ионеско написал свою «Лысую певицу» под впечатлением англо-французского разговорника: все знают, какие бессмысленные фразы во всяких разговорниках.

Эжен Ионеско

Драматургия / Стихи и поэзия
Наводнение
Наводнение

Роман «Наводнение» – остросюжетное повествование, действие которого разворачивается в Эль-Параисо, маленьком латиноамериканском государстве. В этой стране живет главный герой романа – Луис Каррера, живет мирно и счастливо, пока вдруг его не начинают преследовать совершенно неизвестные ему люди. Луис поневоле вступает в борьбу с ними и с ужасом узнает, что они – профессиональные преступники, «кокаиновые гангстеры», по ошибке принявшие его за своего конкурента…Герои произведения не согласны принять мир, в котором главной формой отношений между людьми является насилие. Они стоят на позициях действенного гуманизма, пытаются найти свой путь в этом мире.

Alison Skaling , Евгений Замятин , Сергей Александрович Высоцкий , Сергей Высоцкий , Сергей Хелемендик , Элина Скорынина

Фантастика / Приключения / Детективы / Драматургия / Современная проза / Прочие приключения