РЭТЧЕД. К вопросу о хирургическом вмешательстве в отношении пациента Макмэрфи.
СПИВИ /отрицательно качает головой/.
Не рекомендуется. За исключением случаев спонтанного буйства.РЭТЧЕД. Но он же неоднократно проявлял буйство.
СПИВИ. А не потому ли, что… скажем, был на это спровоцирован? /С неожиданной твердостью./
Нет, мисс Рэтчед, раз уж вы подняли этот вопрос на общем собрании, а не на собрании персонала, то я вам здесь и отвечу. Я не одобряю хирургического вмешательства при отсутствии неоднократного проявления буйства.РЭТЧЕД /поджимая губы/.
А если это все-таки повторится…СПИВИ. Тогда… мы можем пересмотреть наше решение, Макмэрфи, я бы на вашем месте имел это в виду. /Выходит./
РЭТЧЕД /с сияющей улыбкой/.
Ведите себя хорошо, друзья./Выходит следом за санитарами./МАКМЭРФИ /кричит ей вслед/.
Вы б передумали насчет лечения, мэм. Мне так нравится ваш электростимулятор! /Выражение его лица тотчас меняется, как только она исчезает из виду. Хардингу./ Что это она молола насчет "хирургического вмешательства"?ХАРДИНГ. По-моему, она имела в виду лоботомию.
МАКМЭРФИ. Это еще что за штука?
ХАРДИНГ. Ну, это можно назвать своего рода… кастрацией мозга.
МАКМЭРФИ. О'кей, о'кей. Но как это на тебе сказывается?
ХАРДИНГ /жестом предлагает Макмэрфи следовать за ним, пересекает комнату и останавливается перед Ракли/.
Говорят, он был большой буян, настоящий бандит.МАКМЭРФИ /разглядывая Ракли — обмякшее тело, пустой взгляд. Тихо/.
Иисусе Христе…ХАРДИНГ /пылко
/. Мак, мы тут говорили — все больные и я. Мы считаем, что вам надо убираться отсюда.МАКМЭРФИ /не отрывая взгляда от Ракли/.
Убираться отсюда?ЧЕЗВИК /взволнованно
/. Точно, и мы придумали, каким образом. Сегодня, как стемнеет, я подожгу свой матрац. Поднимется крик. А когда явятся пожарники, они, конечно, дверь оставят открытой, верно? И в суматохе ты дашь дёру!МАКМЭРФИ /повернувшись к ним, с улыбкой/.
Вы здорово придумали, ребята, — точно фильм по телевизору; спасибо вам. Но ведь если я удеру, я же пропущу вечеринку.ЧЕЗВИК. Вечеринку?
МАКМЭРФИ. Вы что, забыли?
СКЭНЛОН. Батюшки-светы!
МАКМЭРФИ. Не хотите же вы, чтоб я пропустил такой случай попраздновать, когда Билли потеряет свою невинность?
ХАРДИНГ. Но, Мак…
МАКМЭРФИ. Не волнуйтесь, ребята, окошечки у нас сегодня вечером будут открыты. Так что я в окошечко и ускользну потом. Пусть это будет наша прощальная вечеринка, а? /Видит входящего Уоррена./
Эй, тихо!УОРРЕН. Время ужинать, джентльмены, шевелитесь, пошевеливайтесь. /Подходит к Ракли и делает вид, что выдергивает гвозди из его рук./
/Больные следом за Уорреном начинают выходить из комнаты./
МАКМЭРФИ /подавая знак Билли/.
Пст-пст…/БИЛЛИ подходит к нему, и они остаются вдвоем./
/К Билли, доверительно./
Ты принимаешь витамины, Билли? Потому как предупреждаю тебя: эта девчонка Кэнди…БИЛЛИ. Ой, Мак…
МАКМЭРФИ. Только при мне-то не строй из себя тихоню. Я пять монет ставлю, что ты эту девку до белого каления доведешь!
БИЛЛИ. П-правильно… так и будет… /Осклабясь, с довольным видом./
…я ее… д-до белого каления доведу!МАКМЭРФИ. Послушай. Есть у тебя деньги?
БИЛЛИ. А сколько надо?
МАКМЭРФИ. Да долларов пятьдесят!
БИЛЛИ. Пятьдесят!.. /Подозрительно
./ А зачем?МАКМЭРФИ. Кэнди собирает на выпивку. Да тут у нас еще есть старина Тэркл, которому надо будет дать, и… Какого черта, что это ты вдруг морщишься?
БИЛЛИ. Да вот м-мисс Р- Рэтчед говорила…
МАКМЭРФИ. Что же она говорила?
БИЛЛИ. Как в-вы умеете всех перехитрить. В-всегда остаетесь в выигрыше. /Поворачивается спиной к Макмэрфи и выходит./
МАКМЭРФИ. Это я-то в выигрыше?! /Закрывает глаза, все тело его обмякает, руки поднимаются к вискам, где были электроды… Лицо внезапно становится осунувшимся, беззащитным./
В выигрыше! /Выходит, волоча ноги./Ночной притушенный свет.
Санитар ТЭРКЛ входит в пустую комнату из коридора, который ведет наружу. Убедившись, что кроме него никого нет, он закуривает сигарету и глубоко затягивается. Из палаты неслышно появляется ЧЕЗВИК.