Доклад Бянь-ши[461]
о драгоценности, добытой на горе Цзин, был верен. Детеныш дракона отблагодарил [князя] Суй жемчужиной, сокрытой в [реке] Ханьшуй[462].Почетный гость при дворе [Тан] прославил сиянием Вашу страну. И вот, получив государево повеление[463]
, водрузил жезл[464] и прибыл [в Тан][465].Как раз тогда [отношения между Тан и Ямато] обновились [и стали близкими как] губы и зубы, а [слава] отца-опоры стала еще ярче. В приближенных [к государю] учреждениях было множество достойных, резиденция государя[466]
была исполнена величия. Школы у четырех ворот были обширны, три кончика — изысканно-блестящи[467]. Государственные дела [велись] без небрежения, и вознаграждались сокровищами страны.Жизненный путь [подобен] банановому дереву[468]
, человеческая жизнь [подобна] крепостным воротам. Крысы легко перегрызают [стебель] глицинии[469], змеи в шкатулке не могут остановиться[470]. Орхидея и древесный гриб сохнут весной, сосна и бамбук осыпаются летом. И в феникса стреляют стрелой на шелковой нити, и жар-птице грозит попасться в силки[471]. Ах, как печально![Когда] Янь-Хуэй, к несчастью, [умер], [Конфуций] сказал: «Небо желает моей погибели!»[472]
. Когда Янь-Лин похоронил сына, [учитель] похвалил его [за надлежащую] величественность ритуала.Хотя написанные книги еще сохраняются, где [пребывают] душа и тело?
Когда глядишь на вещь, [принадлежавшую] человеку, грустишь о нем. Не найти нужных слов. Ах, как печально! Колесница и жемчужина[473]
покинули Вэй, регалия из яшмы [княжества] Чжао была отослана[474]. Следует беречь талант, [ведь] даже солнце заходит. Ах, как печально!».Свиток II
Жизнеописание Мутимаро
Второй свиток кадэн.
[Составлено] монахом Энкэй
Прижизненное имя Левого министра[475]
Фудзивара было Мутимаро[476]. Он проживал в левой части столицы. Был старшим сыном Главного министра[477]. Его матерью была дочь Сога-но Кура-но Ооми[478]. Родился на 9-м году правления государя Тэмму[479], в годВ младенчестве [Мутимаро] лишился матери. [Он] сокрушался, проливая горючие слезы, отказывался принимать даже рисовый отвар[480]
и едва-едва не умер[481]. С той поры стал хилым. И хотя быстро продвигался [по служебной лестнице], ему становилось все хуже.Когда [он] вырос, не прилеплялся к незначительным делам[482]
. Манеры [его] были непринужденны. В разговоре был внимателен и неспешен. Нрава был мягкого и доброго, сердцем — прям и тверд. Не поступал неучтиво, не управлял несправедливо. Неизменно склонялся к бескорыстию и сторонился тревог.Порой проводил дни за игрой в
Также питал пристрастие к [поискам] эликсира бессмертия. Почитал следовавших Дао-путем, преклонялся перед обладавшими добродетельностью-
Каждый год в третью луну лета молился о десяти великих добродетелях, слушал разъяснения «Лотосовой сутры», заботливо взращивая-совершенствуя сердце. Увещевая господина, выравнивал полы [его одежды][485]
.[Его] усадьба находилась к югу от дворца[486]
. В миру его прозвали южным министром.Однажды, когда [Мутимаро] был еще мал, принц Ходзуми[487]
, встретившись [с ним] на пиру, обратил [на него] внимание. [Принц] говорил многим выдающимся [людям своего времени]:«Повсюду видишь детей из рода Фудзивара[488]
, но этот ребенок исключительный и обладает особыми талантами. Я слышал: «Тигрята и детеныши леопарда, еще не повзрослев, хотят кормиться [мясом] овцы. Птенцы гусей и журавлей, еще не научившись летать, хотят [облететь] четыре моря». Этот ребенок непременно достигнет поста канцлера!».В первый год Тайхо: [701 г.] отобрали детей из хороших домов и назначили их
[Мутимаро] было 22 года.