Читаем Полковник трех разведок полностью

— Главное, подполковник Кемпбелл, что операция «Человек из Москвы»[20] прошла успешно. Как видите, наш агент Алекс уже в Лондоне, он — под нашей защитой, причем прибыл, судя по всему, с очень ценными сведениями.

— Не смею оспаривать, мистер Винн! — озорно заверил его Кемпбелл. — «Человек из Москвы» — ваш большой личный успех. Словом, вы — по-прежнему на коне.

— Что же касается отношений между госбезопасностью и ГРУ, — спокойно отреагировал Британец, — то с ними будем разбираться попозже, и не в походных условиях. К тому же наши люди проведут с агентом Алексом несколько тщательных инструктажей.

— В принципе уже сейчас я восхищен решительностью нашего «человека из Москвы», — понял свою ошибку подполковник. — Просто решил напомнить о вполне реальной опасности, которая подстерегает в Союзе агента любой разведки.

— Вам, как человеку, в свое время объявленному Россией «персоной нон грата», это должно быть знакомо лучше, чем кому-либо другому, — снова вежливо поставил его на место Винн, желавший преподнести Пеньковского своим лондонским кураторам в облике уникального, великолепно подготовленного агента.

* * *

Англичане умолкли, а Пеньковский, вместо того, чтобы любоваться красотами их столицы, вдруг вспомнил недавнюю встречу с Тамилой Курагиной в кафе-ресторане «Закулисье».

— Если ты заметил, — молвила она, как только полковник вошел и занял место за «своим» столиком, рядом с тем, за которым уже сидела Миледи, — на людях я никогда не смотрюсь в зеркало и не улучшаю свой фасад с помощью косметики.

— Не обращал на это внимания, но к сведению приму.

— Обязательно прими. Это важно.

Пеньковский пришел сюда по телефонной просьбе Курагиной и был слегка озадачен странным началом разговора.

— А… чем вызвано подобное предостережение?

— Главное, чтобы ты вовремя обратил внимание на то, что однажды я вдруг начну демонстративно смотреться в зеркальце. Именно так, демонстративно, смотреться, — подчеркнула женщина.

— То есть таким образом ты дашь понять, что находишься под наблюдением или же работаешь под полным контролем. Твое поведение будет напоминать поведение не только разоблаченной, но уже и напрочь перевербованной радистки.

— С трудом, но дошло, — язвительно заметила секс-агент Миледи. — И сравнение вполне приемлемое — «не только разоблаченной, но уже и напрочь перевербованной…».

— Однако ты-то пока еще не разоблачена и не завербована.

— Хорошо, что ты не спрашиваешь об этом, а достаточно уверенно утверждаешь.

— Пытаюсь выглядеть деликатным. Как всегда в подобных ситуациях.

— Кстати, до сих пор ни в какие серьезные ситуации мы не попадали. Как видишь, я не из тех женщин, которые самим появлением своим порождают у мужчин множество проблем.

— С удивлением отмечаю…

— Если только передо мною не поставлена такая задача — создать для клиента эту самую «массу проблем», — тут же уточнила Курагина.

— Да это понятно, — слегка поморщился Пеньковский, однако тут же спохватился: — Но ведь такую задачу пока еще никто не ставил?

— А вот теперь явственно слышатся вопросительные интонации.

— Конкретной задачи пока никто не ставил, однако уже появились основания всерьез опасаться слежки, — в этот раз попытался полковник избежать каких-либо «компрометирующих» интонаций.

— Нужно привыкнуть к тому, что они существуют всегда — основания, опасения, элементарная предосторожность…

Пеньковский дождался своего травяного чая, сделал несколько глотков и только потом решился спросить:

— С тобой уже успели поговорить, «где надо»?

— Успели, — не глядя на него, процедила Курагина. — Что оказалось для меня полной неожиданностью.

— Интересовались нашими отношениями?

— Естественно.

— И насколько глубоко… интересовались? — размеренно помешивал он чайной ложечкой.

— Пока еще в шутливой форме. И как бы между прочим.

— Все правильно, предварительное собеседование так и должно проходить — с намеками, заигрыванием, напоминаниями…

— Но уже с элементами допроса, — вполголоса молвила Курагина.

— Скорее превентивной воспитательной беседы, — попытался успокоить её Пеньковский. — С целью превратить тебя в мою агентурную тень. В роли подсадной утки у себя в отделе ты им не приглянулась, а вот в роли секс-агента при одном из высокопоставленных советских чиновников, заместителе начальника Иностранного отдела Управления внешних сношений Госкомитета при Совмине СССР по координации научно-исследовательских работ — это совсем другое дело.

— Мой новый куратор в КГБ неоднократно пытался произнести полное название твоей должности, но всякий раз — безуспешно.

— Или же специально провоцировал тебя на подсказку. Чтобы понять, насколько предметным является твой собственный интерес к моей сверхсекретной службе

— Да нет, он и в третий раз хотел показать свои познания, но запнулся на том, что ты еще и старший эксперт, и явно стушевался, — с отблеском улыбки на смуглых щеках допивала свой кофе Курагина. — А, в общем, вел себя, как со школьницей, которой намекают, что мальчик, с которым она дружит, слишком шустрый, и держаться с ним следует на пионерском расстоянии.

— И ты конечно же пообещала держаться соответственно…

Перейти на страницу:

Все книги серии Миссия выполнима

Похожие книги

Такой же предатель, как мы
Такой же предатель, как мы

Не первое поколение читателей всего мира с нетерпением ждет выхода каждой новой книги британского мэтра. В прошлом сотрудник MI-6, Джон Ле Карре знает о работе спецслужб куда больше, чем нужно для душевного комфорта, — его герои живут под давлением вечного выбора между долгом и честью. Шедевры шпионского романа, выходящие из-под пера Ле Карре, печальные и ироничные, трогательные и беспощадные, по праву занимают почетную полку в любой домашней библиотеке.В новом романе «Такой же предатель, как мы» молодая английская пара устраивает себе романтические каникулы на Антигуа, где заводит знакомство с русским богачом, отмывающим деньги для преступных группировок, чьи лидеры вот-вот спишут его со счетов. Чтобы спасти себя и семью, он предлагает разведке Великобритании море ценных сведений в обмен на защиту и покровительство. Его последняя отчаянная надежда — на «английских джентльменов», которые всегда «играют честно»…

Джон ле Карре , Джон Ле Карре

Детективы / Шпионский детектив / Шпионские детективы