Читаем Полночь / Midnight полностью

— Со мной всё в порядке, можете проваливать, — кинул он, намереваясь закрыть дверь, но немного не рассчитал и упёрся ею в мою ногу, которой я уже переступила порог. — Мисс Прайс, что непонятного в слове «проваливайте»?

— Я не прислушиваюсь к словам, сформулированным в грубой форме, — поясняю я, не убирая ноги.

Он закатывает глаза, а затем открывает дверь нараспашку.

Я замечаю его, стоящего в одних боксерах, и тут же давлюсь воздухом.

— Я уже несколько раз говорил Вам, что одежда не моя, и не потому, что она мне не нравится, а потому, что она нахрен мне жмёт, — пояснил он.

— Если поставить ударение на определённом слове, то становится более понятно, на что именно она вам жмёт, мистер Холланд, — киваю я, стараясь не рассмеяться. — Вы позволите? — указываю головой в сторону его квартиры.

С нескрываемым раздражением он отходит в сторону и пропускает меня внутрь, после чего закрывает за мной дверь.

— Вы собираетесь каждый день меня навещать? — интересуется Уэльс, проходя мимо меня.

Я стараюсь не смотреть на его внешний вид, но выходит это не очень, потому что его тело курсирует прямо перед моим носом в поисках хоть какого-то одеяния.

Остановившись у шкафа, он достает оттуда черные брюки и замечает сосредоточенность на моём лице.

— Что? — тут же хмурится он. — Мне пришлось купить хоть что-то, чтобы не остаться без потомства.

Еще один намёк на то, что всё, что носится ниже пояса — ему жмёт.

Я закусываю губу, наблюдая за тем, как он надевает брюки и застегивает ширинку.

Очень профессионально, Джейд!

— Почему чёрные? — интересуюсь я, пытаясь перестать думать о том, какой ему нужен размер, чтобы чувствовать себя комфортно. Или чтобы что-то другое чувствовало себя комфортно…

— Мне предлагали серые, — начал он, достав из шкафа белую рубашку. Черт бы его побрал! — Но…я не знаю, мне понравились чёрные.

— Почему брюки, а не…джинсы? — мои вопросы кажутся странными даже мне.

Он щурит глаза, застёгивая пуговицы рубашки, а я переступаю с ноги на ногу, чувствуя себя неловко.

— Это какой-то долбанный психологический тест? — он считает меня идиоткой, и это заметно по выражению его лица. — Мне не нравится, как джинсы прилегают к моим ногам, — поясняет он, закончив с пуговицами.

От его ответа мне становится смешно, и я улыбаюсь уголком губ, опустив голову.

— Вы куда-то собираетесь? — интересуюсь я, взяв себя в руки.

— Мисс Прайс, вы предлагаете выслушивать Ваши нескончаемые вопросы в почти раздетом виде? — вздымает Уэльс бровь. — Я не против, — тут же отвечает он, — но я боюсь, разговор не будет клеится нужным образом, и вся эта затея затянется на долгий час, чего мне очень не хотелось бы.

— Наш разговор? — переспрашиваю я.

— Ну, знаете, Вы спрашиваете, я отвечаю, и всё такое, — поясняет он мне, как умалишенной.

— Я бы не назвала это разговором, мистер Холланд, — холодно отвечаю я. — Ваши гневные высказывания не тянут на нормальный ответ, а на то, чтобы называть это «разговором» уж тем более, — набираю воздуха в лёгкие и продолжаю прежде, чем он сможет открыть рот. — Благодарю за столь тёплый приём и посмею упомянуть, что рада видеть Вас в полном здравии. Всего доброго.

Разворачиваюсь на каблуках и поспешно направляюсь к двери, хлопнув ею.

— Ублюдок! — срывается с моих губ. — Долбаный идиот!

— Ты в порядке? — голос Гэвина вырывает меня из внутреннего гнева.

— Гэвин, — голос срывается, — что ты здесь делаешь?!

— Чарльз сказал забрать тебя…

— Чёрт побери, забрать у моего дома! — зло тараторю я, садясь в машину так, чтобы нас никто не заметил.

Гэвин быстро обходит автомобиль и, сев за руль, нажимает на газ.

— Ты ведь не скажешь Чарльзу? — в его голосе явное беспокойство.

— Нет, но из-за твоей выходки мне придётся на пару дней прекратить визиты к Уэльсу, что ни к чему хорошему привести не может, — зло отвечаю я, оглядываясь по сторонам в надежде, что за нами никто не следит. — Ты не замечал ничего подозрительного?

Гэвин тут же отрицательно мотает головой:

— Все было тихо.

Я ёрзаю на сиденье и прихожу к единому выходу:

— Мы должны на день покинуть город, — достаю телефон из сумочки и набираю СМС своей тётушке. Она тут же присылает адрес своего ранчо и упоминает о местонахождении ключей.

Я отвечаю ей благодарностью в письменном виде и пересылаю адрес Гэвину на телефон, чтобы тот смог воспользоваться навигатором.

***

Схрена я должен чувствовать вину перед этой чёртовой мисс Прайс?!

Я не просил её навещать меня каждый долбанный день!

Хватило бы одного раза, чтобы убедиться, что я жив и здоров. А ещё я нихрена не помню о своей прошлой жизни и понятия не имею, что мне делать дальше.

Пустые полки в ванной, гостиной и даже кухне каждый раз вводят меня в ступор. Особенно когда я пытаюсь свыкнуться с тем, что попал в аварию, и всё придется начинать с чистого листа.

Но не настолько же чистого, что в этой долбанной квартире нет ни одного предмета, который мог бы напомнить мне о прошлом.

Хотя бы чуть-чуть.

Чтобы хотя бы понять, умел я готовить, или нет.

Ухаживал я за этими гребаными цветами на подоконнике, или они вообще…искусственные?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Няка
Няка

Нерадивая журналистка Зина Рыкова зарабатывает на жизнь «информационным» бизнесом – шантажом, продажей компромата и сводничеством. Пытаясь избавиться от нагулянного жирка, она покупает абонемент в фешенебельный спортклуб. Там у нее на глазах умирает наследница миллионного состояния Ульяна Кибильдит. Причина смерти более чем подозрительна: Ульяна, ярая противница фармы, принимала несертифицированную микстуру для похудения! Кто и под каким предлогом заставил девушку пить эту отраву? Персональный тренер? Брошенный муж? Высокопоставленный поклонник? А, может, один из членов клуба – загадочный молчун в черном?Чтобы докопаться до истины, Зине придется пройти «инновационную» программу похудения, помочь забеременеть экс-жене своего бывшего мужа, заработать шантажом кругленькую сумму, дважды выскочить замуж и чудом избежать смерти.

Лена Кленова , Таня Танк

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Драматургия / Самиздат, сетевая литература / Иронические детективы / Пьесы
Собрание сочинений. Том 1
Собрание сочинений. Том 1

Эпоха Возрождения в Западной Европе «породила титанов по силе мысли, страсти и характеру, по многосторонности и учености». В созвездии талантов этого непростого времени почетное место принадлежит и Лопе де Вега. Драматургическая деятельность Лопе де Вега знаменовала собой окончательное оформление и расцвет испанской национальной драмы эпохи Возрождения, то есть драмы, в которой нашло свое совершенное воплощение национальное самосознание народа, его сокровенные чувства, мысли и чаяния. Действие более чем ста пятидесяти из дошедших до нас пьес Лопе де Вега относится к прошлому, развивается на фоне исторических происшествий. В своих драматических произведениях Лопе де Вега обращается к истории древнего мира — Греции и Рима, современных ему европейских государств — Португалии, Франции, Италии, Польши, России. Напрасно было бы искать в этих пьесах точного воспроизведения исторических событий, а главное, понимания исторического своеобразия процессов и человеческих характеров, изображаемых автором. Лишь в драмах, посвященных отечественной истории, драматургу, благодаря его удивительному художественному чутью часто удается стихийно воссоздать «колорит времени». Для автора было наиболее важным не точное воспроизведение фактов прошлого, а коренные, глубоко волновавшие его самого и современников социально-политические проблемы. В первый том включены произведения: «Новое руководство к сочинению комедий», «Фуэнте Овехуна», «Периваньес и командор Оканьи», «Звезда Севильи» и «Наказание — не мщение».

Вега Лопе де , Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега , Михаил Леонидович Лозинский , Юрий Борисович Корнеев

Драматургия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги