Мариетта спустилась еще на одну ступеньку вниз. Ноги ее заскользили по льду, ледяная лестница превратилась в кошмар. Она вскрикнула, попыталась за что-нибудь ухватиться, но ее руки соскальзывали. Деллара рванулась вперед и ухватилась за ткань корсажа Мариетты, поставила ее снова на ноги и держала, пока та не пришла в себя.
– Спасибо, – сказала Мариетта и села, чтобы не соскользнуть опять. Эхо ее панического крика все еще отражалось от стен палаты. Нарастало ощущение нереальности.
Резкий звук заставил ее снова обратить внимание на Деллару, которая вонзила конец своего стилета в лед, создав себе опору.
– Король Гелум должен иметь пару альпинистских ботинок, чтобы спускаться по этой лестнице, – сказала она и обошла Мариетту. – Посмотри на следы на льду. – В каждом отпечатке было много следов, оставленных шипами.
Обыскивая ниши, Деллара вслух называла их содержимое. Мариетта двигалась следом за ней в сидячем положении, чувствуя себя униженной.
– Тиара, древний набор палочек, усыпанных драгоценностями – это популярная игра здесь, в Эвервуде, – объяснила она Мариетте. – Старая книга на языке, которого я не могу распознать; удивляюсь, что наш король ее не сжег. – Еще одна тиара, щелкунчик из Кракатука, вырезанный из цельного рубина – они там добывают рубины, – и какая-то потрепанная шляпа. – Они остановились, рассматривая ее. – Держись от нее подальше. – Деллара сморщила нос. – Я уверена, что на нее наложено какое-то проклятье.
– Ты обнаружила что-нибудь полезное? – спросила через несколько минут Мариетта. – Как насчет доспехов Пирлипаты? – Ни единого звука не долетало вниз из тронного зала, но их отвлекающего маневра не могло хватить надолго, рано или поздно бал возобновится. И тогда ничто не защитит их от гнева короля.
– Да, я наткнулась на них немного раньше, но решила не говорить об этом, и я продолжаю поиски потому, что именно в этой ледяной яме мне бы хотелось провести вечер.
– Почему тебе необходимо всегда быть такой?.. Погоди, это не она? – Мариетта смотрела на узкую нишу перед собой. Она была расположена ниже лестницы, высеченная в стене рубящими диагональными ударами, что делало ее почти невидимой, если ты не присядешь в неудобной позе. Внутри находилась узкая полоска из зеленого лакированного дерева, по ее поверхности текли тени, похожие на дым.
Лицо Деллары появилось рядом с лицом Мариетты, щека к щеке. Мариетта чувствовала улыбку восторга на лице Деллары, когда она протянула руку к волшебной палочке.
– О, как я по тебе скучала, – проворковала ей Деллара.
– Великолепно. Теперь давай поторопимся. Я не вернусь без доспехов Пирлипаты.
Деллара закрыла глаза и что-то прошептала своей палочке. Та вздрагивала и вспыхивала, испуская переливающиеся волны и лучи лунного света. Потом соскользнула на несколько ступенек ниже и зависла в воздухе перед красными доспехами.
– Вот они, – с удовлетворением произнесла Деллара, подходя к ним. Мариетта помогла ей осторожно достать их. Эти доспехи оказались не такими, какие раньше представляла себе Мариетта. Они выглядели так, будто их создавали женщины для женщин. Металл был тонким и легким, его соединяла кожа для придания им гибкости, а в некоторых местах это обеспечивало сплошную защиту после того, как их наденут. Мариетта выдернула одну нижнюю юбку из-под платья и тщательно завернула доспехи, соорудив нечто вроде сумки, которую она повесила на плечо. Деллара сделала ее невидимой и сунула волшебную палочку за свой корсаж, пока они поднимались наверх.
Голые руки Мариетты онемели, кожа заледенела, и она все острее чувствовала потребность вернуться в тепло, которое создавали во дворце магические заклинания, призванные делать жизнь более приятной. Она прижала ухо к овальному люку. Абсолютная, гулкая тишина. Лед поглощал все звуки того, что происходило наверху. Деллара догнала Мариетту, дыхание ее вылетало из усталой груди маленькими облачками пара. Они поменялись местами, и Деллара жестом фокусника достала из-за корсажа механическую мышь и вставила ее в замок. Мариетта ждала. И ждала.
Тени в глазах Деллары исчезли, и ее радужка и зрачки стали похожи на иней.
– С этой стороны нет замка.
Глава 38
Деллара сунула руку за корсаж и достала волшебную палочку. Она посмотрела на Мариетту и пожала плечами.
– Кажется, я уже отвыкла ее носить с собой. – Она держала ее в левой руке, нежно сжимая пальцами.
Мариетта бросила взгляд вниз на ступеньки винтовой лестницы, ей представлялись чьи-то глаза, леденящие ей спину. Она задрожала, невысказанные подозрения пронеслись в голове.
– Погоди, – сказала она. – Капитан намекал, что если есть такое место, где мы могли бы найти ключ, при помощи которого можно выйти из этого дворца, то он находится здесь. Разве мы не должны попробовать его найти? Если бы нам удалось обнаружить такой ключ, нам не пришлось бы тратить целую вечность, переходя из одного мира в другой в поисках обратной дороги домой. Мы могли бы просто выйти из дворца в Эвервуд.
Деллара изучала люк.