Читаем Полночь в кафе «Черный дрозд» полностью

К пятнице жизнь вошла в удобную, размеренную колею. По утрам я собирала в саду цветы, травы и овощи, а потом, до прихода Лука и Джины, угощала Гидеона кофе. Большую часть дня занимала работа в кафе: с семи утра до трех пополудни. Натали мне очень помогала. Конечно, ей не хватало опыта, зато она отличалась удивительным трудолюбием. К тому же с ней было на удивление легко и весело. Натали оказалась доброй и милой, чего я никак не ожидала от девушки из рода Линденов. В общем, она мне понравилась. Саммер, как я заметила, тоже подружилась с Натали, после того как Джина дала им обеим задание выдворить из кафе серого кота, который юркнул внутрь, пока Саммер выгружала яйца. Примечательно, что кроме Джины этого кота никто не видел.

Разыскивая самозванца, Натали и Саммер зашли в помещение для стирки и были вынуждены какое-то время провести там вдвоем, потому что за ними случайно захлопнулась дверь. Совпадение? Не думаю.

Когда их наконец выпустили, Саммер с Натали оживленно обсуждали винтажные узоры на фартуках. Джина улыбалась до ушей. Вот хитрюга!

После закрытия кафе я обычно пекла пироги, совершенствовала рецепты блюд и травяного чая, полола огород и болтала с орнитологами.

Поразительно, что сэр Птицелюб все еще оставался в Уиклоу. Он отлучился всего на день и вернулся в доме на колесах, который поставил на лужайке Пебблз. Можно сказать, он стал кем-то вроде гида: Закарайа Бойд знал все о черных дроздах и для всякого, кто интересовался редкими птицами, проводил небольшую экскурсию. Поскольку поток туристов не иссякал, может, стоило принять мистера Бойда в штат сотрудников.

Теперь черные дрозды пели каждую ночь. Я специально не ложилась, чтобы их послушать. Совсем не высыпалась, но это неважно: трели дроздов снимают любую усталость. Когда-нибудь я перестану непременно дожидаться их появления, но не сейчас.

Ранним вечером, поставив в духовки четыре пирога, я вышла в сад проведать шелковицы. Ягоды были уже почти черными. Еще несколько дней – и они полностью созреют. Тогда мы с Саммер расстелем под деревьями брезент и потрясем ветки, чтобы плоды осыпались.

Я принялась пропалывать грядку с кабачками, сортируя сорняки: одуванчики пригодятся на кухне, а росичка пусть отправляется в компост. Попутно я поведала кабачкам, что док Линден в который раз пригласил меня на семейный обед. Он завел привычку по утрам покупать у нас кофе на вынос. Глаза грустные, цвет лица нездоровый.

Внезапно сзади послышался шорох. Надеюсь, это не змея. Вообще-то я люблю животных, но не таких. Знаю, что многие из них безобидные, но на всякий случай обхожу змей стороной. За милю, а то и две.

Я обернулась, но, к счастью, никаких пресмыкающихся не обнаружила. В траве сидел темно-серый кот.

– Привет!

Я протянула ему руку, но тот не стал ее обнюхивать. Сейчас, вблизи, я различила у него несколько шрамов на голове и на задней левой лапе.

Кот выглядел вполне сытым, но я все равно предложила:

– Может, хочешь есть? Или пить?

Я встала, чтобы налить ему воды, но кот, дернув ухом, направился в дальний конец сада. Потом остановился и, оглянувшись на меня, сделал еще пару шагов.

Неужели опять хочет куда-то меня отвести? Интересно куда? Не думает же он, что я заблудилась в бабушкином саду?

Он немного прошел вперед и снова посмотрел на меня.

– Ладно, идем. – Я поставила корзину с сорняками на дорожку из гравия и последовала за ним.

Кот миновал шелковицы и, приблизившись к разделявшему бабушкин сад и владения Гидеона металлическому забору, грациозно запрыгнул на него. Подождал, желая убедиться, что я иду за ним, и, подняв хвост трубой, двинулся прямо по перекладине.

Я покосилась на кафе и орнитологов. Похоже, окончательно спятила.

В дальнем углу сада, за которым начинался лес, кот остановился. Нагнав его, я обнаружила калитку. Раньше даже не подозревала о ее существовании. Думала, что Гидеон, когда заходит ко мне, перелезает через забор.

Отодвинув щеколду, я толкнула калитку. Заскрипев, она открылась и с громким лязгом захлопнулась за моей спиной. До меня долетел аромат черемши.

Кот через лес устремился к ухоженной зеленой лужайке, за которой располагался двухэтажный каркасный Дом на холме. Он сразу показался мне очень красивым. Стоило сказать об этом Гидеону, и он прочитал мне целую лекцию о его архитектуре.

Стараясь не отставать от кота, я обогнула застекленную беседку и по дорожке, обсаженной с двух сторон пестрыми клумбами, приблизилась к патио. Навес над каменной плиткой был обвит лианой, над ярко-алыми цветами которой порхали колибри. Где-то рядом подала голос птица – кажется чибис.

– Это незаконное проникновение, – крикнула я коту, ускорив шаг, чтобы за ним поспеть.

– Анна-Кейт?

Я застыла от неожиданности, смутившись, что меня застукали на чужой лужайке.

– Гидеон?

– Я тут, наверху!

Защитив глаза от солнца ладонью, я взглянула вверх. Гидеон стоял у самой кромки крыши. От этого зрелища у меня закружилась голова.

– Отойди, пожалуйста, подальше от края. А то страшно.

– Боишься высоты? – поинтересовался сосед.

– Боюсь, что ты упадешь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Novel. Обыкновенная магия

Полночь в кафе «Черный дрозд»
Полночь в кафе «Черный дрозд»

Анна-Кейт приезжает из Бостона в уютный южный городок, расположенный у горного хребта, чтобы разобраться с наследством. Когда-то ее мать буквально сбежала из этого места. Анна-Кейт тоже не собиралась здесь задерживаться, но отныне ей принадлежит семейное кафе "Черный дрозд", с которым связано слишком много загадок и местного фольклора, и она понимает, что не сможет закрыть его одним днем – местных жителей это очень расстроит. Тем более, по преданию только Анна-Кейт, наследница, может правильно приготовить знаменитые "пироги с дроздами", блюдо, что наделяют здесь мистическими свойствами.Осторожные намеки на волшебство, мягкий юмор, атмосфера небольшого, уютного города… идеально для поклонников Сары Эдисон Аллен и Элис Хофман. – BooklistСтаринные секреты и шарм южного города… Чтение бодрит, как стакан чая с ежевикой. – Карен Уайт

Хэзер Уэббер

Современная русская и зарубежная проза / Зарубежные любовные романы / Романы
К югу от платана
К югу от платана

У Блу Бишоп удивительный талант. Она умеет находить все то, что потерялось. Вещи, драгоценности, домашних животных… Но иногда она находит на свою голову проблемы.Это и происходит, когда Блу видит у старого платана, о котором ходят мистические слухи среди местных жителей, беззащитного плачущего младенца. Блу всегда мечтала о ребенке, но уж точно она не хотела, чтобы он появился таким образом. А теперь о ее находке с подозрением шепчется весь город.В то же время агент по недвижимости Сара Грейс решает приобрести старый дом семьи Бишоп, но неожиданным образом оказывается втянута в загадочную историю с младенцем и Пуговичным деревом, а еще сталкивается со своей первой любовью, мужчиной мечты.Блу и Сара очень разные. Но, чтобы обрести счастье, им придется отыскать друг в друге нечто общее.«Это магический реализм в его лучшем смысле». – Карен Уайт"Осторожные намеки на волшебство, мягкий юмор… идеально для поклонников Сары Эдисон Аллен и Элис Хофман". – Booklist

Хэзер Уэббер

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Легкая проза
Тайны утерянных камней
Тайны утерянных камней

Несколько лет назад Джесс потеряла маленького сына. Однажды она срывается из большого города и едет в сущую глушь — тихое место, окруженное озерами и горами, где по странному стечению обстоятельств оказывается в доме незнакомой пожилой женщины, называющей себя «прозорливицей» и ищущей загадочные «утерянные концы». Джесс постепенно проникается неочевидным волшебством своего нового дома и даже, как ей кажется, находит любовь. Но прошлое неотвратимо тянет ее назад, мешая обрести веру в добро и лучшее будущее.Мелисса Пейн создала красивый, загадочный и немного меланхоличный мир, которого иногда очень не хватает на контрасте с нашей прозаичной реальностью.Прекрасный образец магического реализма и романтической прозы.

Мелисса Пейн

Магический реализм / Прочее / Современная зарубежная литература

Похожие книги