Читаем Полное собрание поэтических сочинений полностью

Коль по воду кувшин ходитьПовадился, и нее он канет;Коль целый день одно твердить,Любая басенка наянит;Плод, вовремя не снятый, вянет:Кого молва превознесет,Того уж после всяк помянет;Кто ищет, тот всегда найдет.К чему рацеи разводить,Как дьявол за язык ни тянет,О том, чего не воротить?Ножа больнее сплетня ранит;Божба всегда уста поганит;Не след хвалиться наперед;Лесть мудреца и то арканит;Кто ищет, тот всегда найдет.На то и туча, чтоб дождить,Покуда солнце не проглянет;На то и ладан, чтоб кадить;Поет не каждый, кто горланит;В силки на вабик птицу манят;Час с милым кажется за год;Пред пилкою бревно болванят;Кто ищет, тот всегда найдет.Кто любит Бога — церковь чтит;Хмельное не бодрит — дурманит;Деньга деньгу сама родит;Тот не продаст, кто не обманет;Охотник кормит псов заране;Терпенье города беретИ стену всякую таранит;Кто ищет, тот всегда найдет.Принц, ввек умен глупец не станет,Но дурь с себя и он стряхнет,Коль гром над головою грянет;Кто ищет, тот всегда найдет.

Баллада примет (перевод И. Эренбурга)

Я знаю, кто по-щегольски одет,Я знаю, весел кто и кто не в духе,Я знаю тьму кромешную и свет,Я знаю — у монаха крест на брюхе,Я знаю, как трезвонят завирухи,Я знаю, врут они, в трубу трубя,Я знаю, свахи кто, кто повитухи,Я знаю все, но только не себя.Я знаю летопись далеких лет,Я знаю, сколько крох в сухой краюхе,Я знаю, что у принца на обед,Я знаю — богачи в тепле и в сухе,Я знаю, что они бывают глухи,Я знаю — нет им дела до тебя,Я знаю все затрещины, все плюхи,Я знаю все, но только не себя.Я знаю, кто работает, кто нет,Я знаю, как румянятся старухи,Я знаю много всяческих примет,Я знаю, как смеются потаскухи,Я знаю — проведут тебя простухи,Я знаю — пропадешь с такой, любя,Я знаю — пропадают с голодухи,Я знаю все, но только не себя.Я знаю, как на мед садятся мухи,Я знаю смерть, что рыщет, все губя,Я знаю книги, истины и слухи,Я знаю все, но только не себя.

Баллада примет (перевод Ю. Корнеева)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ворон
Ворон

Эдгар Аллан По – знаменитый американский поэт, прозаик, критик, журналист. Человек ослепительного таланта и горестной судьбы. Ненавистники и почитатели, подражатели и последователи – всем им, и уже не один век, не дает покоя наследие По. Его влияние как писателя и поэта на мировую литературу огромно. В области поэзии это и Шарль Бодлер, и французский символизм, практически весь русский Серебряный век. В настоящем двуязычном издании По представлен именно в ипостаси поэта. «Создание прекрасного посредством ритма» – так определял поэзию По, автор таких поэтических шедевров, как «Ворон», «Аннабель Ли», «Улялюм», «Колокола», «Линор». В своих стихах По отворачивается от «жизни как она есть» и создает иную реальность, неясную и туманную, реальность грез и мечты, которая вот уже более века не отпускает от себя почитателей творчества гениального поэта.

Эдгар Аллан По

Классическая зарубежная поэзия