Читаем Полное собрание поэтических сочинений полностью

Да встретит огнедышащих быков,Как встарь Язон, что вел "Арго" в поход,Иль за грехи семь лет среди скотовТраву, как Навуходоносор[286], жрет,Иль станет жертвой пламени и тлена,Как град Приамов за увоз Елены,Иль будет жаждой, как Тантал, спален,Иль, как Дедал, в темницу заточен,Иль, как Иов, гниет, иль воссылает,Как Прозерпина, из Аида стонТот, кто на край французский умышляет.Пусть, на кудрях повиснув меж дубов,Там, как Авессалом[287], конец найдет,Иль будет много дней стоять готов,Как выпь, вниз головой в грязи болот,Иль, продан туркам, вкусит тяжесть плена,Или, как Симон Волхв[288], пойдет в геенну,Или, как Магдалина[289], что всех женСперва была распутней, обнажен,Свой срам к соблазну общему являет,Иль сгинет, как Нарцисс, в себя влюблен,Тот, кто на край французский умышляет.Да будет смолот между жерновов,Как страстотерпец Виктор[290], иль прерветСам раньше срока бег своих годов,Как от отчаянья Искариот,Иль золото стяжав ценой измены,Себе зальет им глотку непременно,Иль будет безвозвратно отлученОт благ, какими смертных Аполлон,Юнона, Марс, Венера оделяют,Иль, как Сарданапал, испепеленТот, кто на край французский умышляет.Принц, пусть туда, где Главк[291] воздвиг свой трон,Эолом[292] грозным будет унесенИ тщетно о пощаде умоляет,Навеки проклят и надежд лишен,Тот, кто на край французский умышляет.

Рондо (перевод Ф. Мендельсона)

Жанен л'Авеню,[293]Сходи-ка ты в баню!Ко святому дню,Жанен л'Авеню!Удиви родню,Поплещись в лохани,Жанен л'Авеню,Сходи-ка ты в баню!

Рондо (перевод Ю. Корнеева)

Женен-дурачок[294],Сходи-ка ты в баню,Помойся разок,Женен-дурачок.Попарься часок,Поднявшись поране.Женен-дурачок,Сходи-ка ты в баню.

Баллада поэтического состязания в Блуа (перевод В. Жаботинского)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ворон
Ворон

Эдгар Аллан По – знаменитый американский поэт, прозаик, критик, журналист. Человек ослепительного таланта и горестной судьбы. Ненавистники и почитатели, подражатели и последователи – всем им, и уже не один век, не дает покоя наследие По. Его влияние как писателя и поэта на мировую литературу огромно. В области поэзии это и Шарль Бодлер, и французский символизм, практически весь русский Серебряный век. В настоящем двуязычном издании По представлен именно в ипостаси поэта. «Создание прекрасного посредством ритма» – так определял поэзию По, автор таких поэтических шедевров, как «Ворон», «Аннабель Ли», «Улялюм», «Колокола», «Линор». В своих стихах По отворачивается от «жизни как она есть» и создает иную реальность, неясную и туманную, реальность грез и мечты, которая вот уже более века не отпускает от себя почитателей творчества гениального поэта.

Эдгар Аллан По

Классическая зарубежная поэзия