Читаем Полное собрание поэтических сочинений полностью

Я знаю множество примет;Я знаю, где есть ход запасный;Я знаю, кто и как одет;Я знаю, что и чем опасно;Я знаю, где овраг пропастный;Я знаю, часты грозы в мае;Я знаю, где дождит, где ясно;Я знаю все, себя не зная.Я знаю, есть на все ответ;Я знаю, где черно, где красно;Я знаю, что где на обед;Я знаю, лжем мы ежечасно;Я знаю, хищна волчья стая;Я знаю, жалобы напрасны;Я знаю все, себя не зная.Я знаю были давних лет;Я знаю, люди разномастны;Я знаю, кто богат, кто нет;Я знаю, кожа чья атласна;Я знаю, глуп, кто любит страстно;Я знаю, алчности нет края;Я знаю, умники несчастны;Я знаю все, себя не зная.Я знаю, принц, что жизнь ужасна;Я знаю, на земле нет рая;Я знаю, смерть над каждым властна;Я знаю все, себя не зная.

Баллада истин наизнанку (перевод И. Эренбурга)

Мы вкус находим только в сенеИ отдыхаем средь забот,Смеемся мы лишь от мучений,И цену деньгам знает мот.Кто любит солнце? Только крот.Лишь праведник глядит лукаво,Красоткам нравится урод,И лишь влюбленный мыслит здраво.Лентяй один не знает лени,На помощь только враг придет,И постоянство лишь в измене.Кто крепко спит, тот стережет,Дурак нам истину несет,Труды для нас — одна забава,Всего на свете горше мед,И лишь влюбленный мыслит здраво.Коль трезв, так море по колени,Хромой скорее всех дойдет,Фома не ведает сомнений,Весна за летом настает,И руки обжигает лед.О мудреце дурная слава,Мы море переходим вброд,И лишь влюбленный мыслит здраво. Вот истины наоборот:Лишь подлый душу бережет,Глупец один рассудит право,И только шут себя блюдет,Осел достойней всех поет,И лишь влюбленный мыслит здраво.

Баллада истин наизнанку (перевод Ю. Корнеева)

Враг помогает, друг вредит;Вкус мы находим только в сене;Бесстыдник тот, кто терпит стыд;Без равнодушья нет влеченья;Порука силы — ослабленье;Бывает мышь страшней, чем слон;Примета памяти — забвенье;Не глуп лишь дурень, что влюблен.Надежен страж, коль крепко спит;Смех вызывают только пени;Льстец — тот, кто правду говорит;Подчас губительно спасенье;Взлет горше всякого паденья;Стон тем слышней, чем тише он;Свет ярче там, где гуще тени;Не глуп лишь дурень, что влюблен.От пьяницы водой разит;Мы зрячи только в ослепленье;Кто веселится, тот скорбит;Недуг желанней исцеленья;Важней здоровья пресыщенье;Неряхой часто франт пленен;Победа хуже пораженья;Не глуп лишь дурень, что влюблен.В балладе скрыто поученье,И говорю я в заключенье:Лень — лучшая подруга рвенья;Ложь — то, в чем каждый убежден;Осел — искусник первый в пенье;Не глуп лишь дурень, что влюблен.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Ворон
Ворон

Эдгар Аллан По – знаменитый американский поэт, прозаик, критик, журналист. Человек ослепительного таланта и горестной судьбы. Ненавистники и почитатели, подражатели и последователи – всем им, и уже не один век, не дает покоя наследие По. Его влияние как писателя и поэта на мировую литературу огромно. В области поэзии это и Шарль Бодлер, и французский символизм, практически весь русский Серебряный век. В настоящем двуязычном издании По представлен именно в ипостаси поэта. «Создание прекрасного посредством ритма» – так определял поэзию По, автор таких поэтических шедевров, как «Ворон», «Аннабель Ли», «Улялюм», «Колокола», «Линор». В своих стихах По отворачивается от «жизни как она есть» и создает иную реальность, неясную и туманную, реальность грез и мечты, которая вот уже более века не отпускает от себя почитателей творчества гениального поэта.

Эдгар Аллан По

Классическая зарубежная поэзия