* «Что поют часы-кузнечик...». Обвалы сердца. Севастополь, 1920. — Т (без даты). — С. В первой публ. под загл. /В горячке соловьиной/, текст идентичен основному. В своем экз. Т Ахматова пометила это ст-ние 1917 г. (Музей Анны Ахматовой в Фонтанном доме). 1-я строфа «обращена», по свидетельству поэта, к Ахматовой (45, с. 121). В мемуарной записи Ахматова раскрыла реалии, за ней стоявшие: «Это мы вместе топили печку; у меня жар — я мерю температуру» (7, с. 195).
«Когда на площадях и в тишине келейной...». Знамя. 1919. № 2. Голос. [Смоленск. 1919. № 1], в обоих под загл. /Рейнвейн/. В последующих публ. — без загл., текст не изменялся. Датируется по Т и С.
* Кассандре. Воля народа. 1917. 31 дек. Для публ. в газ. «Свободный час» (1919. № 1) поэт, как можно предполагать по тексту ст. 15–16, предоставил раннюю редакцию. В С — подцензурный текст (только строфа 1, без загл.). В наборной рукописи С — строфы 1–4 (опущена строфа 5, в которой дан образ Керенского), ст. 15–16 представлены контаминированной редакцией: /Лети, безрукая победа, Зачумленная зима/. На этом листе — правка редактора, приводящая к печатному тексту. Местонахождение «автографа первонач. редакции из собр. С. И. Бернштейна», указанного в сигнальном экз. БП 1968 г. (частное собр.), ныне неизвестно. Печ. по первой публ. Обращено к Ахматовой, которая датировала ст-ние декабрем и назвала ст. 9–12 «странным, отчасти сбывшимся предсказанием» (7, с. 194).
«В тот вечер не гудел стрельч`атый лес органа...». Ипокрена. 1918. № 2/3, без разделения на строфы. — Т (с опечаткой). Автограф в альб. В. И. Кривича-Анненского (РГАЛИ), где дате записи /7 мая 1918/ предшествовала зачеркнутая /Янв. 1918/. Автограф в альб. Н. Э. Радлова (собр. Л. Н. Радловой) с неверной датой /1917/ (та же дата в С). В Т с датой /1918/. В альб. Кривича с эпиграфом из ст-ния Гейне «Двойник»: /Du, doppelgänger! du, bleicher Geselle!/ (перевод: Ты, двойник! Ты, бледный спутник!). Автограф в собр. М. Чуванова под загл. /Шуберт/, с разночтением (опиской?) в ст. 5 /Старинной жизни мир/ (Соч., с. 481). По словам поэта (45, с. 121), «посвящено» Ахматовой; написано под впечатлением от концерта певицы О. Н. Бутомо-Названовой (7, с. 194), состоявшегося 30 дек. (установлено Р. Тименчиком), на котором Ахматова и М. были вместе. В рец. В. Жирмунский писал о ст-нии: «такое же проникновение в музыкальную стихию немецкого романтизма — песни Шуберта на слова Гете и Вильгельма Мюллера и характерный для позднего романтизма национальный ландшафт — шум отдаленной мельницы на ручье, запах цветущих лип и песни соловья... В таких синтетических описаниях и характеристиках искусство Мандельштама проявляется прежде всего в выборе деталей. Поэт не стремится к смутному эмоционально-лирическому воздействию; он строит стихотворение свободно и сознательно, как обдуманно и расчетливо... организованное целое» (На путях к классицизму // Вестн. лит. 1921. № 4/5. С. 3–4). См. также главу 1.4.4 в кн.: Киршбаум Г. «Валгаллы белое вино...». Немецкая тема в поэзии О. Мандельштама. М.: НЛО, 2010. С. 111–118.