Читаем Полное собрание сочинений и писем в двадцати томах Том 5 полностью

11 воспитывался / воспитался. Далее было: а. От матери [полу‹чил›] наследовал он русский склад ума, предания русского духа, русского сердца, от отца получил терпение [для], жажду деятельности и точность в отправлении [самой] всякой обязанности, всякого дела, как бы оно мало ни было. [Немецкое и русское воспитание] И то и другое шли в нем параллельно.

248

б. Начато: От матери получил он русское, от отца немецкое воспитание.

11 С восьми лет / а. С семи лет б. С осьми лет

12 за географической картой / за Гердером

13 Слов: Виланда, библейские стихи – нет.

13 После: итоги – начато: день‹гам›

15 священную историю / Библию

17 Оторвавшись от указки / а. А вырвавшись б. А оторвавшись

19 из кармана / вдруг из кармана

19 После: галчат – или вываливалась оттуда куча бабок

20 После: в послеобеденный час – и мирно

21 и курит трубку / и мирно курит свой кнастер

22 фуфайку / фуфайку ему

23-24 крики, и целая толпа людей врывается в дом / а. Начато: крики, вопли, и приближается к дому б. Вот как будто толпа людей вошли на крыльцо… в. крики, целая толпа людей врывается в дом

25 испуганная мать / она

26 – Верно, опять / – Это

28 Двери распахиваются / Двери размахиваются

28-29 мальчишек / мальчишек и детей

29 вторгается / вторгаются

29 в сад. В самом деле / а. в сад: и в самом деле б. в сад: в самом деле

31 или у него самого, или у другого / или у него и у другого

34 на полсутки / на полсуток

С. 153

2 полсутки / полсуток

3 а к вечеру / а к вечеру опять

3-4 опять его кто-нибудь / опять его или кто-нибудь

6-7 с рыбаками приедет он на лодке, заснувши на неводу / а. рыбаки привезут на лодке заснувшего на неводе ребенка б. с рыбаками приедет на лодке, заснувши на неводе

8-10 Мать в слезы ~ скажет иногда. / «Пусть его: это тоже воспитание!» – говорил отец на все представления матери о необходимости держать его [дома] построже.

11 – Помилуй, Иван Богданыч, – жаловалась она / – Помилуй, [не про‹ходит›] Иван Богданович [не про‹ходит›] [говорила], – жаловалась она

12-13 чтоб он без синего пятна ~ до крови разбил / Начато: чтоб он носу не разбил или без синего пятна

13 намедни / намедни опять

15 говорил отец со смехом / говорил отец. Далее: Он не девочка. Что тебе хочется, чтоб он [вон] был как Обломова сын [боится выйти на воздух], которого держат в хлопках, или вон как этот? [И] Он показывал на того мальчика, у которого всё подвязана была щека или из носа кровь шла. «Надо, чтоб мальчик [был знак‹ом›] сам ознакомился со всякой температурой, чтоб знал, что такое вода, огонь, чтоб не боялся ни собаки, ни быка в поле, чтоб и на дерево умел влезть, упасть и не сломить шеи, и в реку свалиться и вылезти [вот что для здоровья], – тогда он будет мужчина.

249

А там [дойдет очередь до ума], там [пойдет], когда поступит в университет да сядет за книгу, – там будет другое – но об этом после».

17 за Герцем / за варья‹циями›

17 каплют / капают

18-22 Но вот приходит Андрюша ~ в четыре руки. / а. [Кто об‹нял›] Кто-то [обнял ее з‹а›] обнимет ее сзади – смотрит – [весь] Андрюша, весь выпачканный, [но] растрепанный, но с таким острым взглядом, так весело и умно смотрит на нее [зелеными глазками] и так всё [по‹нимает›] живо перенимает, что скоро стал читать «Телемака», как она сама, и играть с ней Герца в четыре руки. б. [«Где он теперь?» – думает она.] Но вот приходит Андрюша или его приведут – и он начнет рассказывать так [бо‹йко›] умно, так живо, что рассмешит и ее, притом он такой понятливый. Скоро он стал читать «Телемака», как она сама, и играть с ней Герца в четыре руки.

С. 153-154.

23-2 Текст: Однажды он пропал ~ и выучил роль. – вписан на полях со знаком вставки.

С. 153.

23 пропал уже / пропал вдруг

25 пропал / вдруг пропал

28 Слов: О, добрый бурш! – нет.

29 После: На другой день – после этого

29 преспокойно / препокойно

32 – Где ты пропадал? Где взял ружье? / – Что ты это пропал, где ты был, где взял ружье?

35 спросил / спросил только

38 Отец взял его одной рукой за воротник, вывел / Отец взял его одной рукой за воротник, другой вывел

43-44 выучи роль ~ что она задала / принеси французскую книжку и напиши, что она велела

С. 154.

2 и выучил роль / и замечания

3 Когда он подрос / Когда ему было лет двенадцать и более

3-4 на рессорную тележку / в тележку на рессорах

5-6 После: в присутственные места – на окрестные заводы

6-10 потом посмотреть ~ как добывают поташ / посмотреть какую-нибудь глину или как добывают поташ

18 давал / дал

20 Мать после долго отмывает / Мать отмывает

22 Ей / Матери

24 отец / его отец

26 грубости, самостоятельности / этой грубости, этой самостоятельности

27 предъявляет / носит

30 После: спрятать. – начато: Она убедилась, что в нем‹ецкой› *

250

31 нации / массе

31-32 не было и не могло быть / не было

32 После: джентльмена – и быть не могло

32-40 Текста: Она в немецком характере не замечала ~ по правилам. – нет.

41 Она жила / Начато: а. Она с б. Она была в Германии в. Она прое‹хала›

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука