Читаем Полное собрание сочинений. Том 9. Война и мир. Том первый полностью

Стр. 283, строка 40.

Вместо (в сноске):моя нежная — в I и II изд. 68 г.:моя кроткая

Стр. 284, строка 35.

Вместо (в сноске):этой минуты — в I и II изд. 68 г.:эту минуту

Стр. 284, строка 36.

Вместо (в сноске):надежду тронуть — в I и II изд. 68 г.:надежду возможности тронуть

Стр. 284, строка 22.

Вместо:VI. — в изд. 73 г.:LII.

Ч. III, гл. VI.

Стр. 285, строка 14.

Слов:при этих намеках — нет в I изд. 68 г.

Стр. 285, строка 39.

Вместо (в сноске):Ах плутовка! — в I и II изд. 68 г.:Ты вострушка, дитя мое!

Стр. 286, строка 5.

Вместо:крестясь, — в I изд. 68 г.:крестясь и улыбаясь.

Стр. 286, строка 24.

Вместо:Но, может быть, — в I изд. 68 г.:Может быть.

Стр. 287, строка 19.

Вместо:писать, был — в I и II изд. 68 г.:писать и как писать, был

Стр. 287, строка 33.

После слов:графа Безухова); — в I изд. 68 г.:и это была правда);

Стр. 288, строка 35.

После слов:сказала Вера. — в I изд. 68 г.:весьма справедливо:

Стр. 288, строка 38.

Вместо (в сноске):Готово! — в I и II изд. 68 г.:Дело сделано.

Стр. 290, строка 12.

Вместо:VII. — в изд. 1873 г.:LIII.

Ч. III, гл. VII.

Стр. 290, строка 21.

Вместо:и что Борис — в I и II изд. 68 г.:и что он

Стр. 290, строка 33.

Вместо:отыскать — в I и II изд. 68 г.:отыскивать

Стр. 291, строка 26.

Вместо:думая об игре, как он — в I изд. 68 г.:думая, как он

Стр. 291, строка 35.

Вместо:с Борисом — в I изд. 68 г.:с Бергом.

Стр. 292, строка 35.

Вместо:цесаревич — в I и II изд. 68 г.:его высочество

Стр. 293, строка 3.

Вместо:— О гвардия! — в I изд. 68 г.:— Политикан, гвардейская штука!

Стр. 294, строка 26.

Вместо:Он пристально — в I изд. 68 г.:Николушка пристально

Стр. 294, строка 31.

Вместо:эта — в I и II изд. 68 г.:это

Стр. 295, строка 2.

Вместо:о вспыльчивости — в I и II изд. 68 г.:и вспыльчивости

Стр. 296, строка 9.

Вместо:рассказывать — в I и II изд. 68 г.:рассказать

Стр. 296, строка 12.

Вместо:как бурею — в I и II изд. 68 г.:как буря

Стр. 297, строка 33.

Вместо:соединилось — в I и II изд. 68 г.:соединялось

Стр. 298, строка 1.

Вместо:для этого выбраны. — во II изд. 68 г.:для этого выражены. (Явная опечатка.)

Стр. 298, строка 11.

Вместо:заключил (берем по I изд. 68 г.)во II изд. 68 г., в изд. 73 г. и в изд. 86 г.:закричал (опечатка).

Стр. 298, строка 24.

Вместо:VIII. — в изд. 73 г.:LIV.

Стр. 299, строка 36.

Вместо:как петухи — в I изд. 68 г.:как петух

Стр. 302, строка 2.

Вместо:из-за свиты, окружавшей императоров. — в I изд. 68 г.:из-за его свиты.

Стр. 302, строка 6.

Слова:представился — нет в I изд. 68 г.

Стр. 302, строка 31.

Вместо:начались — во II изд. 68 г.:начали

Стр. 303, строка 5.

Вместо:IX. — в изд. 73 г.:LV.

Ч. III, гл. IX.

Стр. 304, строка 6.

Вместо:досадливо обернулся — во II изд. 68 г.:досадливо обратился

Стр. 304, строка 20.

Вместо:бегал за ним, — в I изд. 68 г.:бежал за ним,

Стр. 305, строка 22.

Вместо:К главнокомандующему — в I изд. 68 г.:к Кутузову

Стр. 306, строка 40.

Вместо:Однако, мой милый, — в I изд. 68 г.:Ну, мой милый,

Стр. 307, строка 4.

Вместо:всех малейших — в I изд. 68 г.:и малейших

Стр. 308, строка 4.

Вместо:Только один граф Марков — в I изд. 68 г.:Только он один

Стр. 309, строка 14.

Вместо:X. — в изд. 73 г.:LVI.

Ч. III, гл. X.

Стр. 309, строка 28.

Вместо:привозимых — в I изд. 68 г.провозимых.

Стр. 310, строка 40.

Вместо (в сноске):А пожалейте лошадку! — в I и II изд. 68 г.:Но пощадите же мою лошадку!

Стр. 312, строка 14.

Вместо:особенно пока не — в I и II изд. 68 г.:особенно после того, как не

Стр. 314, строка 9.

Вместо:XI. — в изд. 73 г.:LVII.

Ч. III, гл. XI.

Стр. 317, строка 39.

Вместо (в сноске):Замолчите, злой язык, — в I и II изд. 68 г.:Удержите ваше злоязычие!

Стр. 318, строка 10.

Вместо:XII. — в изд. 73 г.:LVIII

Ч. III, гл. XII.

Стр. 318, строка 32.

Вместо:на делаемые — в I и II изд. 68 г.:на деланные

Стр. 318, строка 34.

Вместо:растерянный и вместе с тем самонадеянный и гордый — в I изд. 68 г.:самонадеянный, гордый и вместе растерянный.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Великий перелом
Великий перелом

Наш современник, попавший после смерти в тело Михаила Фрунзе, продолжает крутится в 1920-х годах. Пытаясь выжить, удержать власть и, что намного важнее, развернуть Союз на новый, куда более гармоничный и сбалансированный путь.Но не все так просто.Врагов много. И многим из них он – как кость в горле. Причем врагов не только внешних, но и внутренних. Ведь в годы революции с общественного дна поднялось очень много всяких «осадков» и «подонков». И наркому придется с ними столкнуться.Справится ли он? Выживет ли? Сумеет ли переломить крайне губительные тренды Союза? Губительные прежде всего для самих себя. Как, впрочем, и обычно. Ибо, как гласит древняя мудрость, настоящий твой противник всегда скрывается в зеркале…

Гарри Норман Тертлдав , Гарри Тертлдав , Дмитрий Шидловский , Михаил Алексеевич Ланцов

Фантастика / Проза / Альтернативная история / Боевая фантастика / Военная проза
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Судьба. Книга 1
Судьба. Книга 1

Роман «Судьба» Хидыра Дерьяева — популярнейшее произведение туркменской советской литературы. Писатель замыслил широкое эпическое полотно из жизни своего народа, которое должно вобрать в себя множество эпизодов, событий, людских судеб, сложных, трагических, противоречивых, и показать путь трудящихся в революцию. Предлагаемая вниманию читателей книга — лишь зачин, начало будущей эпопеи, но тем не менее это цельное и законченное произведение. Это — первая встреча автора с русским читателем, хотя и Хидыр Дерьяев — старейший туркменский писатель, а книга его — первый роман в туркменской реалистической прозе. «Судьба» — взволнованный рассказ о давних событиях, о дореволюционном ауле, о людях, населяющих его, разных, не похожих друг на друга. Рассказы о судьбах героев романа вырастают в сложное, многоплановое повествование о судьбе целого народа.

Хидыр Дерьяев

Проза / Роман, повесть / Советская классическая проза / Роман