Читаем Полное собрание сочинений. Том 9. Война и мир. Том первый полностью

Вместо:Часть третья. I. — в I изд. 68 г.:Часть вторая. I. — в изд. 1873 г.:XLVII.

Ч. III, гл. I.

Стр. 246, строка 30.

Слов:с длинною талией, — нет в I изд. 68 г.

Стр. 246, строка 34.

Вместо:не чувствует — в I изд. 68 г.:она не чувствует

Стр. 247, строка 22.

Вместо:он того-то — в I и II изд. 68 г.:он того

Стр. 247, строка 31.

Вместо:сына всё-таки его — в I и II изд. 68 г.:сына его

Стр. 247, строка 32.

Слов:apr`es tout, — нет в изд. 73 г.

Стр. 248, строка 20.

Слова:удалиться — нет в I изд. 68 г.

Стр. 248, строка 24.

Вместо:у нас — в I и II изд. 68 г.:что у нас

Стр. 248, строка 37.

Вместо (в сноске):и ты знаешь, — то, — в I и II изд. 68 г.:разумеется

Стр. 248, строка 37.

Вместо (в сноске):возможное». — в I изд. 68 г.:то, что тебе следует делать.

Стр. 249, строка 15.

Вместо:он их громко — в I и II изд. 68 г.:он громко

Стр. 249, строка 39.

Вместо (в сноске):не устанешь любоваться. — в I изд. 68 г.:не лишнее взглянуть.

Стр. 250, строка 38.

Вместо (в сноске):добры — в I и II изд. 68 г.:милостивы

Стр. 252, строка 9.

Вместо:должна быть — в I и II изд. 68 г.:должна была быть

Стр. 252, строка 39.

Вместо (в сноске):отделываете — в I изд. 68 г.:украшаете

Стр. 254, строка 4.

Вместо:II. — в изд. 73 г.:XLVIII.

Ч. III, гл. II.

Стр. 254, строка 14.

Вместо:жил и был — в I и II изд. 68 г.:жил, был

Стр. 254, строка 23.

Вместо:Лёлины — в I изд. 68 г.:Лёнины

Стр. 254, строка 36.

Вместо (в сноске):«Все это прекрасно, но всему должен быть конец». — в I и II изд. 68 г.:«Все это хорошо, но надо кончить,

Стр. 257, строка 39.

Вместо (в сноске):он такой славный — в I и II изд. 68 г.:Это такой прекрасный

Стр. 259, строка 9.

Вместо:улыбается — во II изд. 68 г.:— улыбался.

Стр. 260, строка 13.

Вместо:Леля? — в I изд. 68 г.:Лёня?

Стр. 261, строка 18.

Вместо:Леля! — в I изд. 68 г.:Леня?

Стр. 261, строка 21.

Вместо:своим старческим ртом. — в I и II изд. 68 г.:дурнопахучим ртом.

Стр. 261, строка 24.

Вместо:тоже утиралась — в I изд. 68 г.:также утиралась

Стр. 262, строка 2.

Вместо:сверх общей — в I и II изд. 68 г.:сверх той общей

Стр. 262, строка 17.

Вместо:III. — в изд. 73 г.:XLIX.

Ч. III, гл. III.

Стр. 263, строка 14.

Вместо:выпал снег. — в I изд. 68 г.:выпал глубокий снег.

Стр. 264, строка 36.

Вместо:не могла ее чувствовать. — в I и II изд. 68 г.:не могла чувствовать его.

Стр. 266, строка 22.

Вместо:очень уродлива? А? — по-французски спросил он, — в I и II изд. 68 г.:очень уродлива? А? — спросил он

Стр. 269, строка 9.

Вместо:такой серьезностью (берем по I и II изд. 68 г.)в изд. 73 г.:тою серьезностью

Стр. 269, строка 36.

Слов (в сноске):Я вам говорила, — что — нет в I и II изд. 68 г.

Стр. 270, строка 35.

Вместо:IV. — в изд. 1873 г.:L.

Стр. 271, строка 16.

Вместо:взявшую ее руку, — в I и II изд. 68 г.:взявшую ее,

Стр. 271, строка 25.

Вместо:не изменяемой уверенности. — в I и II изд. 68 г.:не изменяемая уверенность.

Ч. III. гл. IV.

Стр. 272, строка 40.

Вместо (в сноске):выгоняла — в I изд. 68 г. перевода нет,во II изд. 68 г.:Выгнала

Стр. 273, строка 12.

После слов:подумал он, — в I изд. 68 г.:про княжну.

Стр. 273, строка 38.

Вместо (в сноске):княжна! — во II изд. 68 г.:княгиня.

В I изд. 68 г. перевода нет.

Стр. 274, строка 26.

Вместо:как будто со вниманием — в I изд. 68 г.:с вниманием и с удовольствием

Стр. 276, строка 16.

Вместо:и как будто их жизнь, до сих пор происходившая во мраке, — в I и II изд. 68 г.:и как будто до сих пор происходившая во мраке, их жизнь

Стр. 276, строка 39.

Вместо (в сноске):«Бедняга! Чертовски дурна!» — в I и II изд. 68 г.:Бедная девушка она дьявольски дурна собою

Стр. 278, строка 28.

Вместо:V. — в изд. 73 г.:LI.

Ч. III, гл. V.

Стр. 280, строка 13.

Вместо:все хорошие лакеи, — в I изд. 68 г.:все лакеи,

Стр. 283, строка 35.

Вместо (в сноске):Но вы презираете меня: вы, столь чистая, должны презирать меня; — в I и II изд. 68 г.:Но вы так чисты, вы презираете меня,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Великий перелом
Великий перелом

Наш современник, попавший после смерти в тело Михаила Фрунзе, продолжает крутится в 1920-х годах. Пытаясь выжить, удержать власть и, что намного важнее, развернуть Союз на новый, куда более гармоничный и сбалансированный путь.Но не все так просто.Врагов много. И многим из них он – как кость в горле. Причем врагов не только внешних, но и внутренних. Ведь в годы революции с общественного дна поднялось очень много всяких «осадков» и «подонков». И наркому придется с ними столкнуться.Справится ли он? Выживет ли? Сумеет ли переломить крайне губительные тренды Союза? Губительные прежде всего для самих себя. Как, впрочем, и обычно. Ибо, как гласит древняя мудрость, настоящий твой противник всегда скрывается в зеркале…

Гарри Норман Тертлдав , Гарри Тертлдав , Дмитрий Шидловский , Михаил Алексеевич Ланцов

Фантастика / Проза / Альтернативная история / Боевая фантастика / Военная проза
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Судьба. Книга 1
Судьба. Книга 1

Роман «Судьба» Хидыра Дерьяева — популярнейшее произведение туркменской советской литературы. Писатель замыслил широкое эпическое полотно из жизни своего народа, которое должно вобрать в себя множество эпизодов, событий, людских судеб, сложных, трагических, противоречивых, и показать путь трудящихся в революцию. Предлагаемая вниманию читателей книга — лишь зачин, начало будущей эпопеи, но тем не менее это цельное и законченное произведение. Это — первая встреча автора с русским читателем, хотя и Хидыр Дерьяев — старейший туркменский писатель, а книга его — первый роман в туркменской реалистической прозе. «Судьба» — взволнованный рассказ о давних событиях, о дореволюционном ауле, о людях, населяющих его, разных, не похожих друг на друга. Рассказы о судьбах героев романа вырастают в сложное, многоплановое повествование о судьбе целого народа.

Хидыр Дерьяев

Проза / Роман, повесть / Советская классическая проза / Роман