Читаем Полное собрание сочинений. Том 9. Война и мир. Том первый полностью

Солдат между тем выпил обе крышки водки, которые нашлись у артиллеристов, и отдал золотой.

— Да, теперь рассказов много будет, — сказал он, обращаясь презрительно к офицеру, — а там что-то не видать было.

— Ну, да ведь такого Долохова другого нет, — сказал офицер, робко смеясь и обращаясь к товарищу. — Ему мало французов колоть, он своего из пятой роты застрелил.

Долохов быстро оглянулся на Тушина и Ростова, не спускавших с него глаз.

— А не беги, за то и застрелил, — проговорил он. — И офицера бы заколол, коли трус.

Долохов стал шевелить костер и подкладывать дрова.

— Что ж орудия-то оставили французам? — обратился он к Тушину.

Тушин поморщился, отвернулся и сделал вид, что не слыхал.

Стр. 240, строка 16.

Вместо:спросил Тушин — в Р. В.:спросил он

Стр. 240, строка 16.

После слова:— болит? — в Р. В.:И из чего бьются? — сказал Тушин вздохнув.

В это время около самого костра прозвучали шаги двух лошадей, показались тени верховых и послышался голос начальника, который что-то строго выговаривал.

— Вам приказано в хвосте колонны итти, в хвосте и стать, — говорил гневный голос, — а не рассуждать.

— Там не слыхать голосу было, а здесь опять важничают, — сказал Долохов так, чтобы проезжавшие могли слышать, встал, оправил шинель, повязку головы и отошел от костра.

Стр. 240, строка 30.

Вместо:бледный, с поджатыми губами и лихорадочно блестящими глазами. — в Р. В.:лениво и презрительно щурившийся.

Стр. 240, строка 38.

Вместо:Около него толпились, — в Р. В. и I изд. 68 г.:Около толпились,

Стр. 241, строка 20.

Вместо:беспокойно оглядываясь, вмешался — в Р. В.:вмешался почтительно и смело

Стр. 241, строка 21.

Вместо:в этот день гусар, — в Р. В.:в этот день своих гусар.

Стр. 241, строка 28.

Вместо:Князь Багратион обратился — в Р. В.:князь Багратион поморщился и обратился

Стр. 241, строка 37.

После слов:было подбито, — в Р. В.:с твердостью и определенностью

Стр. 242, строка 3.

После слов:вы были, — в Р. В.:князь Болконский,

Стр. 242, строка 7.

Слов:и отрывисто — нет в Р. В.

Стр. 242, строка 8.

Вместо:князь Андрей. Все помолчали. — На пороге — в Р. В.:князь Андрей, вставая. В это время на пороге — в I изд. 68 г.:князь Андрей. В это время на пороге

Стр. 242, строка 15.

Вместо:столько на — Р. В.:столько против

Стр. 242, строка 15.

Вместо:на смеявшихся, — в Р. В.:против смеявшихся голосов.

Стр. 242, строка 16.

Вместо:слышался — в Р. В.:был

Стр. 242, строка 22.

После слов:нижнею челюстью — в Р. В.:как у лихорадочного или у ребенка, собирающегося плакать,

Стр. 242, строка 29.

Вместо:как смотрит кончая:экзаменатору. — в Р. В.:с таким видом как сбившийся ученик стоит перед экзаменатором.

Стр. 242, строка 34.

Вместо:исподлобья — в Р. В.:щурясь;

Стр. 242, строка 34.

Слов:и пальцы его рук нервически двигались. — нет в Р. В.

Стр. 243, строка 2.

Вместо:на сдержанно и взволнованно говорившего — в Р. В.:на медленно цедившего свои слова

Стр. 243, строка 6.

Вместо:и не ожидая кончая: от стола. — в Р. В.:небрежным и презрительным жестом указывая на удивленного капитана.

Стр. 243, строка 9.

Вместо:резкому — в Р. В.:— странному

Стр. 243, строка 11.

Слов:Князь Андрей вышел кончая:на то, чего он надеялся — нет в Р. В.

Стр. 243, строка 18.

Со слов:«Кто они? Зачем они? — в Р. В.:XXIV глава.

Стр. 243, строка 19.

После слов:перед ним тени. — в Р. В.:когда Тушин отошел от него.

Стр. 243, строка 23.

После слов:и нераненые, — в Р. В.:это они, эти офицеры, и особенно этот странный беспокойный солдат с повязанною головой,

Стр. 243, строка 25.

После слов:избавиться от них, — в Р. В.:особенно от него от тревожного солдата с этою остановившеюся улыбкой,

Стр. 243, строка 38.

После слов:избавиться от них. — в Р. В.:

Он приподнялся. Сырость, проникавшая из земли, и боль заставляли его дрожать как в лихорадке.

Стр. 244, строка 15.

После слов:пошел сюда!» — в Р. В.: Теперь все кончено! Один и умираю»,

Стр. 244, строка 18.

После слов:к армии Кутузова. — в Р. В.: На третий день, князь Анатолий Курагин, адъютант Буксгевдена, прискакал к Кутузову с известием, что армия, шедшая из России, находится в одном переходе. Армии соединились.

Отступление Кутузова, несмотря на потерю Венского моста, в особенности это последнее сражение под Шенграбеном, составляло удивление не только русских, французов, но и самих австрийцев. Отряд Багратиона называли «die Heldenschaar», [474]и Багратион и его отряд получили большие награды от австрийцев и вскоре прибывшего в Ольмюц русского императора.

21-го декабря 1865 г.

Этим кончается текст Р. В.

Стр. 245, строка 1.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Великий перелом
Великий перелом

Наш современник, попавший после смерти в тело Михаила Фрунзе, продолжает крутится в 1920-х годах. Пытаясь выжить, удержать власть и, что намного важнее, развернуть Союз на новый, куда более гармоничный и сбалансированный путь.Но не все так просто.Врагов много. И многим из них он – как кость в горле. Причем врагов не только внешних, но и внутренних. Ведь в годы революции с общественного дна поднялось очень много всяких «осадков» и «подонков». И наркому придется с ними столкнуться.Справится ли он? Выживет ли? Сумеет ли переломить крайне губительные тренды Союза? Губительные прежде всего для самих себя. Как, впрочем, и обычно. Ибо, как гласит древняя мудрость, настоящий твой противник всегда скрывается в зеркале…

Гарри Норман Тертлдав , Гарри Тертлдав , Дмитрий Шидловский , Михаил Алексеевич Ланцов

Фантастика / Проза / Альтернативная история / Боевая фантастика / Военная проза
Стилист
Стилист

Владимир Соловьев, человек, в которого когда-то была влюблена Настя Каменская, ныне преуспевающий переводчик и глубоко несчастный инвалид. Оперативная ситуация потребовала, чтобы Настя вновь встретилась с ним и начала сложную психологическую игру. Слишком многое связано с коттеджным поселком, где живет Соловьев: похоже, здесь обитает маньяк, убивший девятерых юношей. А тут еще в коттедже Соловьева происходит двойное убийство. Опять маньяк? Или что-то другое? Настя чувствует – разгадка где-то рядом. Но что поможет найти ее? Может быть, стихи старинного японского поэта?..

Александра Борисовна Маринина , Александра Маринина , Василиса Завалинка , Василиса Завалинка , Геннадий Борисович Марченко , Марченко Геннадий Борисович

Детективы / Проза / Незавершенное / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Полицейские детективы / Современная проза
Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Проза