Читаем Полное собрание сочинений. Том второй. Повести и рассказы (1848-1859) полностью

Сопоставление «маленького героя» и Николеньки Иртеньева (в первой части автобиографической трилогии Л. Н. Толстого), выявляющее сходство и различие в психологическом анализе детского характера у Толстого и Достоевского, см. в статье: Р. С.к. Индивидуальное своеобразие раннего Толстого в анализе «диалектики души». В кн.: Творчество Л. Н. Толстого. Вопросы стиля. Пермь, 1963, стр. 51–57.

При жизни писателя «Маленький герой» критикой замечен не был. В 1882 г. Н. К. Михайловский в «Отечественных записках» назвал «Маленького героя», так же как «Записки из Мертвого дома», «Белые ночи» и «Кроткую», в числе немногих произведений Достоевского, «вполне законченных в смысле гармонии и пропорциональности» (см.: Михайловский, стр. 249). Более подробно об этом рассказе писал в том же году О. Ф. Миллер. Его привлекало умение Достоевского воссоздавать сложный внутренний мир ребенка. В качестве примеров критик останавливался на эпизодах, рисующих пробуждение «святого и чистого чувства жалости <…> сострадания к добрейшему, но несчастному существу» (см.: «Женское образование», 1882, № 2, стр. 109, 110).

р. 269–270. …блондинка моя, право, стоила той знаменитой брюнетки ~ к мантилье его красавицы. — В 1830–1840-е годы Испания была модной темой в русской романтической поэзии и драматургии (см. об этом: М. П.в. «Письма об Испании» Боткина и русская поэзия. «Ученые записки Ленинградского гос. университета», вып. 13, № 90, серия филологических наук, Л., 1948, стр. 131–165). Возможно, что Достоевский, иронизируя над увлечением испанской экзотикой, имеет в виду пародийное стихотворение Нового поэта (И. Панаева) «Серенада» (С, 1847, № 1, Смесь, стр. 67–68).

р. 271. …какой-то скрибовской комедии… — Скриб Огюстен Эжен (1791–1861) — французский драматург, автор комедий и водевилей с остроумными положениями и занимательной интригой; в 1840-х годах был хорошо известен в России и пользовался любовью светского зрителя.

р. 273. Есть женщины, которые точно сестры милосердия в жизни, ~ как будто и родятся на подвиг… — По наблюдению Ю. Н. Тынянова, в этих строках «Маленького героя» ощущается стилистическая связь с теми письмами из «Выбранных мест из переписки с друзьями» Гоголя, где речь идет о русской женщине и ее призвании (см.: Тынянов, стр. 29, 30).

р. 276. …их Молох и Ваал… — Молох — у древних семитических народов божество палящего солнца, которому приносились человеческие жертвоприношения; Ваал — у народов Финикии и Сирии космический солнечный бог, божество молнии и грома, позднее — бог войны. Образом Ваала как символом гнетущих человека сил буржуазной цивилизации Достоевский позднее воспользовался в «Зимних заметках о летних впечатлениях» (1863; наст. изд., т. V).

р. 277. …наш режиссер, известный художник Р*… — Скорее всего имеется в виду Андрей Адамович Роллер (1805–1891) — театральный художник, с 1834 г. — машинист и декоратор императорских петербургских театров; ему принадлежали декорации ко множеству балетов и опер, в частности к «Роберту-Дьяволу» (см. о нем: СП, 1848, 3, 4, 15 марта, №№ 49, 50, 58; С, 1849, № 4, Смесь, стр. 181).

р. 278. …заметив омбрельку ~ в руках жены. — Омбрелька (франц. ombrelle) — зонтик.

р. 280. …Бенедикт к Беатриче… — Персонажи комедии Шекспира «Много шума из ничего», за постоянной перестрелкой остротами скрывающие свою любовь. Комедия эта («Much ado about nothing») появилась в русском переводе А. И. Кронеберга под названием «Много шуму из ничего» (С, 1847, № 12). В рассказе в изданиях 1857 и 1860 гг. приводится название «Много шума из пустого» (см. «Варианты», стр. 280, строка 8). В издании же 1865 комедия называется «Много шуму из пустяков», как она была озаглавлена в более позднем анонимном переводе, помещенном в «Сыне отечества» (1849, № 5).

р. 281. …в костюм Синей бороды… — Синяя борода — персонаж из одноименной сказки (1697) Ш. Перро (1628–1703).

р. 287. Делорж! Тогенбург!.. — Герои двух баллад Шиллера — «Перчатка» и «Рыцарь Тогенбург» (1797; русский перевод В. А. Жуковского — 1831 и 1818).

р. 293. …тех, которые «не жнут и не сеют»… — Намек на слова Евангелия: «Взгляните на птиц небесных: они не сеют, не жнут» (см.: Евангелие от Матфея, гл. 6, ст. 26).

р. 293. …каждый цветок, последняя былинка ~ «Отец! Я блаженна и счастлива!..» — Патетика этих строк, возможно, в какой-то мере навеяна «Вторым каноном на пятидесятницу» Иоанна Дамаскина (см.: Богослужебные каноны на русском языке, изданные Е. Ловягиным. СПб., 1861, стр. 107). Этот канон ежегодно исполнялся во время православного богослужения в праздник Троицы.

———

Перейти на страницу:

Все книги серии Достоевский Ф.М. Полное собрание сочинений в 30 томах

Похожие книги