Иди! Разлука — едкое лекарство,Что применяют для смертельных ран.Во Францию, мой милый! Шли мне вести.Где б ни был ты в земном, широком мире,Пошлю Ириду[102], что тебя разыщет.Сеффолк
Иду.Королева Маргарита
С собой мое уносишь сердце.Сеффолк
Такой алмаз от века не хранилсяВ столь горестном ларце. Мы разойдемся,Как челн, разбитый надвое грозой.Там — путь мой к гибели...Королева Маргарита
А здесь — путь мой.Уходят.
Сцена 3
Лондон. Спальня кардинала Бофорта.
Входят король Генрих, Солсбери и Уорик. Кардинал лежит в постели.
Король Генрих
Ну, как вы поживаете, милорд?Ответьте государю своему.Кардинал
Когда ты смерть, дам Англии казну,Купить второй такой же остров сможешь, —Лишь дай мне жить и прекрати мученья.Король Генрих
О, это признак нехорошей жизни —Такой безумный перед смертью страх.Уорик
С тобою, Бофорт, говорит король.Кардинал
Меня судите, коль угодно. УмерВ постели он, — где ж больше умирать?Могу ли я людей заставить жить? —О, не пытай меня, во всем признаюсь. —Он ожил? Покажите ж мне его;Дам тысячу я фунтов, чтоб взглянуть.Но он слепой — засыпал прах глаза.Да причешите волосы ему;Смотри, смотри, они торчат, как ветви,Смолою смазанные, чтоб крылатыйМой дух поймать. Пить дайте! Пусть аптекарьЯд принесет, который я купил.Король Генрих
О вечный двигатель небес, взгляниНа страждущего милосердным оком!О, прогони лукавого врага,Что осаждает гибнущую душу!Отчаянье из сердца изгони!Уорик
Смотри, скрежещет он зубами в муках!Солсбери
Оставь его, пусть в мире отойдет.Король Генрих
Мир да пошлет господь его душе!Лорд-кардинал, коль думаешь о рае,Приподними хоть руку в знак надежды. —Кончается, не подавая знака. —О боже, отпусти ему грехи!Уорик
Такая злая смерть — знак мерзкой жизни.Король Генрих
Не осуждай его; ведь все мы грешны. —Закрыть ему глаза. Спустите полог.А мы пойдем предаться размышленьям.(Уходят.)
Акт IV
Сцена 1
Берег моря в Кенте.
Тревога. Морской бой. Пушечные выстрелы. Входят капитан корабля, шкипер, штурман, Уолтер Уитмор и другие, с ними переодетый Сеффолк и другие дворяне-пленники.
Капитан
Болтливый, пестрый и греховный деньУж спрятался в морскую глубину,И волки, громко воя, гонят кляч,Что тащат ночь, исполненную скорби[103],И сонными, поникшими крыламиНа кладбищах могилы осеняютИ дымной пастью выдыхают в мирГубительную, злую темноту.Ну, приведите пленников сюда.Пока стоит на якоре пинасса[104],Они заплатят выкуп здесь, на взморье,Или окрасят кровью бледный берег. —Шкипер, ты этим пленником владей.Ты, штурман, этого бери себе. —А этот...(Показывает на Сеффолка.)
Уолтер Уитмор, будет твой.Первый дворянин
Каков мой выкуп, шкипер? Говори.Шкипер