Вам жаль две тысячи каких-то крон?И вы еще дворянами зоветесь! —Башки срубить мерзавцам! — Вы умрете.Не возместит такой ничтожный выкупНам жизнь товарищей, погибших в битве.
Первый дворянин
Я заплачу, лишь пощади мне жизнь.
Второй дворянин
Я тоже; напишу сейчас домой.
Уитмор
(Сеффолку)
Я потерял во время схватки глаз,И ты в отместку должен умереть;Да и других прикончил бы я тоже.
Капитан
Не торопись. Бери-ка лучше деньги.
Сеффолк
Подвязки орден видишь ли на мне?Я дворянин и выкуп дам любой.
Уитмор
Я тоже из дворян. Я Уолтер Уитмор.Что? Ты дрожишь? Иль смерть тебе страшна?
Сеффолк
Мне страшно это имя — в нем погибель.Один мудрец мой гороскоп составилИ говорил, что от воды умру я.Но, верю, ты не будешь кровожадным.Ведь Го́тье[105] — правильнее звать тебя.
Уитмор
Го́тье или Уолтер — все едино мне...Стыдом не осквернялось это имя,Но меч всегда смывал с него пятно;И если стану торговать я местью,Пусть меч мой сломят, разобьют мой щитИ трусом по свету меня ославят!
Сеффолк
Стой, Уитмор, пленник твой — вельможа знатный,Я — герцог Сеффолк, Уильям Де-Ла-Пуль.
Уитмор
Как! Герцог Сеффолк? И в таких лохмотьях?
Сеффолк
Лохмотья к герцогам не прирастают.Ходил переодетым и Юпитер.
Капитан
Да, но ни разу не был он убит.
Сеффолк
Ланкастеров властительная кровь,Кровь Генриха не будет пролитаТаким поганым конюхом, как ты.Иль не держал ты стремя у меня?Иль не бежал вприпрыжку ты без шапкиЗа мулом пышно убранным моимИ счастлив не был ли моим кивком?Как часто ты служил мне за столомИ, стоя на коленях, брал подачки,Когда я с королевой пировал!Припомни же все это и смирись;Да гордость неуместную оставь.Бывало, ты стоял в моей прихожейИ ждал почтительно, когда я выйду.Рука моя — вот эта — уж не разТебя своею подписью спасала, —Так пусть она язык твой укротит.
Уитмор
Не проколоть ли, капитан, мерзавца?
Капитан
Сперва его словами проколю.
Сеффолк
Они тупы, как сам ты, подлый раб!
Капитан
Ведите прочь его, чтоб на баркасеСрубить ему башку.