Читаем Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 2 полностью

Они — в достатке.Итак, вперед, соратники в любви!Какой обет мы принесли? Поститься,Учиться и от женщин отказаться.Но это значит молодость предать.Пост не под силу юным животам,Грозит им воздержание недугом.А клятву дав учиться день и ночь,Мы отреклись от истинного знанья:Ведь в жизни есть не только созерцанье.Нельзя ни вам, мой государь, ни намК истокам дивным знания поднятьсяБез лицезренья женской красоты.Из женских глаз доктрину вывожу я:Они — тот кладезь, тот первоисточник,Где Прометей огонь свой почерпнул.Увы, корпенье вечное над книгойСкует наш дух и кровь оледенит,Равно как от чрезмерных переходовУ путника все мускулы слабеют.Итак, отказ смотреть на лица женщинЕсть в то же время наш отказ от зренья,От знания, которого мы алчем.Какой философ лучше женских глазСумеет красоту нам преподать?Наука — добавленье к человеку:Где человек, там и его познанья,И, взор вперяя в женские глаза,Мы всю науку нашу видим в них.О господа! Обет учиться дав,Мы отреклись тем самым и от книг.Ни вы, король, ни мы не почерпнули бВ свинцовом созерцанье те стихи,Чьи пламенные строки так недавноПродиктовал нам взор наставниц наших.В мозгу коснея, прочие наукиСкупою жатвой редко награждаютСлужителей своих за тяжкий труд.Одна любовь, преподанная намГлазами женщин, мозг не тяготит,Как мертвый груз, но с быстротою мыслиСтихийно разливается по телу.Она, все наши чувства изощряя,Им остроту двойную сообщает.Она дает такую силу зреньяЛюбовнику, что блеск его зрачковСпособен ослепить глаза орла.Слух любящего ловит даже шорох,Невнятный настороженному вору.Чувствительней и тоньше, чем рогаУлитки, осязанье у влюбленных,А вкус — разборчивее, чем у Вакха.Любовь, затмив отвагой Геркулеса,Плод Гесперид всегда искать готова.Она мудрее сфинкса; мелодичнейИ сладостней, чем лютня Аполлона.Любовь заговорит — и небесаБаюкает согласный хор богов.Поэт не смеет взяться за перо,Не разведя чернил тоской любовной.Зато стихом слух дикарей пленяетИ пробуждает в деспотах смиренье.Из женских глаз доктрину вывожу я:Лишь в них сверкает пламя Прометея,Лишь в них — науки, книги и искусства,Которыми питается весь мир;Без них нельзя достигнуть совершенства.Безумьем было от любви отречься,Безумье — соблюдать такой обет.Во имя мудрости, любезной людям,Любви, которой столь любезны люди,Мужчин, на свет производящих женщин,И женщин, породивших нас, мужчин, —Нарушим клятву, сохранив себя,Не то, ее храня, себя разрушим.Измена наша вере не противна:Ведь милосердье есть основа веры,А там, где нет любви, нет милосердья.Король
Перейти на страницу:

Все книги серии Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия